TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:40:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1921《觀心論疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1921《quán tâm luận sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1921 觀心論疏 # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1921 quán tâm luận sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1921 (cf. No. 1920)   No. 1921 (cf. No. 1920) 觀心論疏卷第一 quán tâm luận sớ quyển đệ nhất     隋天台沙門灌頂撰     tùy Thiên Thai Sa Môn quán đảnh soạn 然論有序正流通。從初問佛經無量下去。 nhiên luận hữu tự chánh lưu thông 。tòng sơ vấn Phật Kinh vô lượng hạ khứ 。 至四月一歲有三紙半。論文並是序分。 chí tứ nguyệt nhất tuế hữu tam chỉ bán 。luận văn tịnh thị tự phần 。 從問觀自生心云何四不說下去。 tùng vấn quán tự sanh tâm vân hà tứ bất thuyết hạ khứ 。 至寂然無言說有三十六行偈。是正說。從今約觀一念下去。 chí tịch nhiên vô ngôn thuyết hữu tam thập lục hạnh/hành/hàng kệ 。thị chánh thuyết 。tùng kim ước quán nhất niệm hạ khứ 。 有十行三字。是流通分。就初序分為二。 hữu thập hành tam tự 。thị lưu thông phần 。tựu sơ tự phần vi/vì/vị nhị 。 一問二答。就問中為五意。一問佛經無量。 nhất vấn nhị đáp 。tựu vấn trung vi/vì/vị ngũ ý 。nhất vấn Phật Kinh vô lượng 。 二問論亦甚多。三問弘法之人詵詵蓋世。 nhị vấn luận diệc thậm đa 。tam vấn hoằng pháp chi nhân săn săn cái thế 。 四問聽法之眾無處不有。五則結問云。 tứ vấn thính pháp chi chúng vô xứ/xử bất hữu 。ngũ tức kết/kiết vấn vân 。 是則法雨普潤利益無量。 thị tắc Pháp vũ phổ nhuận lợi ích vô lượng 。 何所見聞更何利益而欲造論者耶。此之五意在於論初讀則可見。 hà sở kiến văn cánh hà lợi ích nhi dục tạo luận giả da 。thử chi ngũ ý tại ư luận sơ độc tức khả kiến 。 今不更釋。就第二答中為二。一長行略答。 kim bất cánh thích 。tựu đệ nhị đáp trung vi/vì/vị nhị 。nhất trường hàng lược đáp 。 二偈中廣答。就長行略答為二。一者然可其二問云。 nhị kệ trung quảng đáp 。tựu trường hàng lược đáp vi/vì/vị nhị 。nhất giả nhiên khả kỳ nhị vấn vân 。 佛經無量論亦甚多。此實如所問。故論云。 Phật Kinh vô lượng luận diệc thậm đa 。thử thật như sở vấn 。cố luận vân 。 是事共知也。二者正彈其三問為非。 thị sự cọng tri dã 。nhị giả chánh đạn kỳ tam vấn vi/vì/vị phi 。 何者一正為弘法者多加水乳故為失。二由弘者有過故。 hà giả nhất chánh vi/vì/vị hoằng pháp giả đa gia thủy nhũ cố vi/vì/vị thất 。nhị do hoằng giả hữu quá cố 。 所以聽者失真道味。故復為失。 sở dĩ thính giả thất chân đạo vị 。cố phục vi/vì/vị thất 。 三明由說者聽者有失故。所以四眾轉就澆醨佛法頹毀。 tam minh do thuyết giả thính giả hữu thất cố 。sở dĩ Tứ Chúng chuyển tựu kiêu li Phật Pháp đồi hủy 。 為此三失悲傷而欲造論。意在於此也。何者。 vi/vì/vị thử tam thất bi thương nhi dục tạo luận 。ý tại ư thử dã 。hà giả 。 經云。諸法寂滅相不可以言宣。而今宣說者。 Kinh vân 。chư pháp tịch diệt tướng bất khả dĩ ngôn tuyên 。nhi kim tuyên thuyết giả 。 欲使物藉宣通會理而反本。 dục sử vật tạ tuyên thông hội lý nhi phản bổn 。 但佛經義隱文玄。所以菩薩作論申之。 đãn Phật Kinh nghĩa ẩn văn huyền 。sở dĩ Bồ Tát tác luận thân chi 。 令稟教之徒得月忘指。研心諦理。故於不可說之中。 lệnh bẩm giáo chi đồ đắc nguyệt vong chỉ 。nghiên tâm đế lý 。cố ư bất khả thuyết chi trung 。 備宣諸法而令諸律法禪等之三師乖違聖旨。 bị tuyên chư Pháp nhi lệnh chư luật pháp Thiền đẳng chi tam sư quai vi Thánh chỉ 。 非但不能光顯三寶。乃更污辱佛法。 phi đãn bất năng quang hiển Tam Bảo 。nãi cánh ô nhục Phật Pháp 。 故像法決疑經明三師破佛法也。問三師有過耶。 cố Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh minh tam sư phá Phật Pháp dã 。vấn tam sư hữu quá da 。 答略各有十過。法師十者。一但外求文解而不內觀修心。 đáp lược các hữu thập quá 。Pháp sư thập giả 。nhất đãn ngoại cầu văn giải nhi bất nội quán tu tâm 。 釋論云。有聞文而無慧。所說不應受。 thích luận vân 。hữu văn văn nhi vô tuệ 。sở thuyết bất ưng thọ/thụ 。 二不融經息諍趣道。但執己非他。我慢自高。 nhị bất dung Kinh tức tránh thú đạo 。đãn chấp kỷ phi tha 。ngã mạn tự cao 。 不識見心苦集。三不遵遺囑不依念處修道。 bất thức kiến tâm khổ tập 。tam bất tuân di chúc bất y niệm xứ tu đạo 。 不依木叉而住非佛弟子。四經云。 bất y mộc xoa nhi trụ/trú phi Phật đệ tử 。tứ Kinh vân 。 非禪不慧偏慧不禪一翅一輪豈能遠運。 phi Thiền bất tuệ Thiên tuệ bất Thiền nhất sí nhất luân khởi năng viễn vận 。 五法本無說說破貪求。但名利弘宣寧會聖旨。 ngũ pháp bản vô thuyết thuyết phá tham cầu 。đãn danh lợi hoằng tuyên ninh hội Thánh chỉ 。 六貴耳入而口出何利於己。經云。如人數他寶自無一錢分。 lục quý nhĩ nhập nhi khẩu xuất hà lợi ư kỷ 。Kinh vân 。như nhân số tha bảo tự vô nhất tiễn phần 。 七無行而宣何利於他。 thất vô hạnh/hành/hàng nhi tuyên hà lợi ư tha 。 八多加水乳無道之教。教誤能生。九四眾失真法利。轉就澆醨。 bát đa gia thủy nhũ vô đạo chi giáo 。giáo ngộ năng sanh 。cửu Tứ Chúng thất chân pháp lợi 。chuyển tựu kiêu li 。 十非止不能光顯亦乃破佛法也。禪師十者。 thập phi chỉ bất năng quang hiển diệc nãi phá Phật Pháp dã 。Thiền sư thập giả 。 一經云。假名阿練若。納衣在空閑。 nhất Kinh vân 。giả danh a-luyện-nhã 。nạp y tại không nhàn 。 自謂人間寶道說我等過。 tự vị nhân gian bảo đạo thuyết ngã đẳng quá/qua 。 二者恃行凌他不識戒取苦集煩惱。三無慧修定盲禪無目。寧出生死。 nhị giả thị hạnh/hành/hàng lăng tha bất thức giới thủ khổ tập phiền não 。tam vô tuệ tu định manh Thiền vô mục 。ninh xuất sanh tử 。 四不遵遺囑不依念處。 tứ bất tuân di chúc bất y niệm xứ 。 修道不依木叉而住非佛弟子。五無慧之禪多發鬼定。 tu đạo bất y mộc xoa nhi trụ/trú phi Phật đệ tử 。ngũ vô tuệ chi Thiền đa phát quỷ định 。 生破佛法死墮鬼道。六名利坐禪如扇提羅死墮地獄。 sanh phá Phật Pháp tử đọa quỷ đạo 。lục danh lợi tọa Thiền như phiến đề la tử đọa địa ngục 。 七設證得禪即墮長壽天難。 thất thiết chứng đắc Thiền tức đọa trường thọ Thiên nạn/nan 。 八加水乳禪教授學徒紹三塗種也。九四眾不沾真法之門。 bát gia thủy nhũ Thiền giáo thọ/thụ học đồ thiệu tam đồ chủng dã 。cửu Tứ Chúng bất triêm chân Pháp chi môn 。 轉就澆醨。十非止不能光顯三寶。 chuyển tựu kiêu li 。thập phi chỉ bất năng quang hiển Tam Bảo 。 亦乃破佛法也。律師十者。一但執外律不識內戒。 diệc nãi phá Phật Pháp dã 。luật sư thập giả 。nhất đãn chấp ngoại luật bất thức nội giới 。 故被淨名所呵。二執律名相諍計是非。 cố bị tịnh danh sở ha 。nhị chấp luật danh tướng tránh kế thị phi 。 不識見心苦集。三然戒定慧相資方能進道。 bất thức kiến tâm khổ tập 。tam nhiên giới định tuệ tướng tư phương năng tiến đạo 。 但律不慧不禪何能進道。 đãn luật bất tuệ bất Thiền hà năng tiến đạo 。 四弘在名譽志不存道果在三途。五不遵遺囑不依念處。 tứ hoằng tại danh dự chí bất tồn đạo quả tại tam đồ 。ngũ bất tuân di chúc bất y niệm xứ 。 修道不依木叉而住。六執律方便小教以為正理。而障大道。 tu đạo bất y mộc xoa nhi trụ/trú 。lục chấp luật phương tiện tiểu giáo dĩ vi/vì/vị chánh lý 。nhi chướng đại đạo 。 七師師執律不同弘則多加水乳。 thất sư sư chấp luật bất đồng hoằng tức đa gia thủy nhũ 。 八不依聖教傳授則誤累後生。九四眾不沾真法。 bát bất y Thánh giáo truyền thọ/thụ tức ngộ luy hậu sanh 。cửu Tứ Chúng bất triêm chân Pháp 。 轉就澆醨。十非止不能光顯三寶。 chuyển tựu kiêu li 。thập phi chỉ bất năng quang hiển Tam Bảo 。 亦乃破佛法也。然晚生莫不軌崇三師。以為良導師。 diệc nãi phá Phật Pháp dã 。nhiên vãn sanh mạc bất quỹ sùng tam sư 。dĩ vi/vì/vị lương Đạo sư 。 既邪而無道弟子何能自正。故經云。 ký tà nhi vô đạo đệ-tử hà năng tự chánh 。cố Kinh vân 。 三師破佛法也。偈云。大師將涅槃慈父有遺囑。 tam sư phá Phật Pháp dã 。kệ vân 。Đại sư tướng Niết-Bàn Từ Phụ hữu di chúc 。 四念處修道當依木叉往。 tứ niệm xứ tu đạo đương y mộc xoa vãng 。 此一偈明釋迦慈父令四眾依四念處修道。依木叉戒而住。 thử nhất kệ minh Thích Ca Từ Phụ lệnh Tứ Chúng y tứ niệm xứ tu đạo 。y mộc xoa giới nhi trụ/trú 。 故釋論明如來臨涅槃時。阿難請問佛云。 cố thích luận minh Như Lai lâm Niết-Bàn thời 。A-nan thỉnh vấn Phật vân 。 如來滅後諸比丘依何道行依何而住。佛答云。 Như Lai diệt hậu chư Tỳ-kheo y hà đạo hạnh/hành/hàng y hà nhi trụ/trú 。Phật đáp vân 。 令依四念處修道依木叉戒而住。 lệnh y tứ niệm xứ tu đạo y mộc xoa giới nhi trụ/trú 。 問諸佛入道法門無量云何唯令依念處木叉二法而住耶。 vấn chư Phật nhập đạo Pháp môn vô lượng vân hà duy lệnh y niệm xứ mộc xoa nhị Pháp nhi trụ/trú da 。 答二法雖略而理含攝一切法門皆盡。故偏勸也。 đáp nhị Pháp tuy lược nhi lý hàm nhiếp nhất thiết pháp môn giai tận 。cố Thiên khuyến dã 。 今略辨二行多含之相者何耶。 kim lược biện nhị hạnh/hành/hàng đa hàm chi tướng giả hà da 。 四念處是慧性為目。木叉戒為足。經云。 tứ niệm xứ thị tuệ tánh vi/vì/vị mục 。mộc xoa giới vi/vì/vị túc 。Kinh vân 。 目足具故能到清涼池。又念處慧是解木叉之戒為行。 mục túc cụ cố năng đáo thanh lương trì 。hựu niệm xứ tuệ thị giải mộc xoa chi giới vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 又念處是智慧莊嚴。木叉之戒是福德莊嚴。 hựu niệm xứ thị trí tuệ trang nghiêm 。mộc xoa chi giới thị phước đức trang nghiêm 。 又念處是般若度。行是五度。又念處是觀照軌。 hựu niệm xứ thị Bát-nhã độ 。hạnh/hành/hàng thị ngũ độ 。hựu niệm xứ thị quán chiếu quỹ 。 行是資成軌。由是二軌能顯真性之軌。 hạnh/hành/hàng thị tư thành quỹ 。do thị nhị quỹ năng hiển chân tánh chi quỹ 。 又慧是圓淨涅槃。行是方便淨涅槃。 hựu tuệ thị viên tịnh Niết-Bàn 。hạnh/hành/hàng thị phương tiện tịnh Niết-Bàn 。 由是二涅槃能顯性淨涅槃。又慧是了因。行是緣因。 do thị nhị Niết Bàn năng hiển tánh tịnh Niết-Bàn 。hựu tuệ thị liễu nhân 。hạnh/hành/hàng thị duyên nhân 。 由是二因能顯正因。又慧是般若德。 do thị nhị nhân năng hiển chánh nhân 。hựu tuệ thị Bát-nhã đức 。 行是解脫德。由是二德能顯法身成三德也。 hạnh/hành/hàng thị giải thoát đức 。do thị nhị đức năng hiển Pháp thân thành tam đức dã 。 又念處是觀照般若。行是方便般若。 hựu niệm xứ thị quán chiếu Bát-nhã 。hạnh/hành/hàng thị phương tiện Bát-nhã 。 由是二般若能顯實相般若。又念處是圓淨解脫。 do thị nhị Bát-nhã năng hiển thật tướng Bát-nhã 。hựu niệm xứ thị viên tịnh giải thoát 。 行是方便解脫。由是二解脫能顯性淨解脫。 hạnh/hành/hàng thị phương tiện giải thoát 。do thị nhị giải thoát năng hiển tánh tịnh giải thoát 。 是則念處之慧木叉之戒。略具十義故偏勸耳。 thị tắc niệm xứ chi tuệ mộc xoa chi giới 。lược cụ thập nghĩa cố Thiên khuyến nhĩ 。 但凡夫謂身為淨言受是樂。執心是常計法為我。 đãn phàm phu vị thân vi/vì/vị tịnh ngôn thọ/thụ thị lạc/nhạc 。chấp tâm thị thường kế Pháp vi/vì/vị ngã 。 由斯四倒而起貪愛。 do tư tứ đảo nhi khởi tham ái 。 貪愛無明而有諸行乃至老死。苦集浩然。 tham ái vô minh nhi hữu chư hạnh nãi chí lão tử 。khổ tập hạo nhiên 。 八萬四千煩惱火燒於五陰舍宅。故法華云。四面俱時欻然火起。 bát vạn tứ thiên phiền não hỏa thiêu ư ngũ uẩn xá trạch 。cố Pháp hoa vân 。tứ diện câu thời 欻nhiên hỏa khởi 。 即譬四倒也。若小乘觀人即觀身不淨破於淨倒。 tức thí tứ đảo dã 。nhược/nhã Tiểu thừa quán nhân tức quán thân bất tịnh phá ư tịnh đảo 。 觀受是苦破於樂倒。觀心無常破於常倒。 quán thọ/thụ thị khổ phá ư lạc/nhạc đảo 。quán tâm vô thường phá ư thường đảo 。 觀法無我破於我倒是則由前迷心顛倒。 quán pháp vô ngã phá ư ngã đảo thị tắc do tiền mê tâm điên đảo 。 謂身是常樂我淨故。起貪愛諸煩惱。 vị thân thị thường lạc/nhạc ngã tịnh cố 。khởi tham ái chư phiền não 。 今既觀知身是不淨乃至苦無我。 kim ký quán tri thân thị bất tịnh nãi chí khổ vô ngã 。 則不起貪愛無明行識乃至老死滅。是則生死河傾涅槃河滿。 tức bất khởi tham ái vô minh hạnh/hành/hàng thức nãi chí lão tử diệt 。thị tắc sanh tử hà khuynh Niết-Bàn hà mãn 。 即是競共推排爭出火宅到無畏處為是因緣勸為小 tức thị cạnh cọng thôi bài tranh xuất hỏa trạch đáo vô úy xứ/xử vi/vì/vị thị nhân duyên khuyến vi/vì/vị tiểu 行之人。令依念處修道耳。次明大乘念處者。 hạnh/hành/hàng chi nhân 。lệnh y niệm xứ tu đạo nhĩ 。thứ minh Đại-Thừa niệm xứ giả 。 經云。煩惱即菩提。生死即涅槃。 Kinh vân 。phiền não tức Bồ-đề 。sanh tử tức Niết-Bàn 。 然菩提涅槃之道寂寥無相。非淨非穢非苦非樂。 nhiên Bồ-đề Niết Bàn chi đạo tịch liêu vô tướng 。phi tịnh phi uế phi khổ phi lạc/nhạc 。 非常非無常非我非無我等也。 phi thường phi vô thường phi ngã phi vô ngã đẳng dã 。 而今既言生死之身。即是菩提涅槃之身。 nhi kim ký ngôn sanh tử chi thân 。tức thị Bồ-đề Niết Bàn chi thân 。 即是真如法界實相之體。故經云不壞於身而隨一相。又云。 tức thị chân như Pháp giới thật tướng chi thể 。cố Kinh vân bất hoại ư thân nhi tùy nhất tướng 。hựu vân 。 觀身實相觀佛亦然。一切眾生即涅槃相。 quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng 。 不復更滅。斯則非枯非榮。在雙樹之聞。 bất phục cánh diệt 。tư tức phi khô phi vinh 。tại song thụ chi văn 。 恬惔寂於二死苦矣。但眾生抱慧而常夜遊。 điềm 惔tịch ư nhị tử khổ hĩ 。đãn chúng sanh bão tuệ nhi thường dạ du 。 寧識身中佛之知見。醉無明酒豈覺衣中之寶。 ninh thức thân trung Phật chi tri kiến 。túy vô minh tửu khởi giác y trung chi bảo 。 故勸令依修大乘念處。觀身非淨非穢。 cố khuyến lệnh y tu Đại-Thừa niệm xứ 。quán thân phi tịnh phi uế 。 觀受非苦非樂。觀心非常非無常。觀法非我非無我。 quán thọ/thụ phi khổ phi lạc/nhạc 。quán tâm phi thường phi vô thường 。quán Pháp phi ngã phi vô ngã 。 是則非枯非榮歸於大寂涅槃。 thị tắc phi khô phi vinh quy ư Đại tịch Niết-Bàn 。 住於如來三德涅槃祕密之藏。經云。安置諸子祕密藏中。 trụ/trú ư Như Lai tam đức Niết-Bàn bí mật chi tạng 。Kinh vân 。an trí chư tử bí mật tạng trung 。 我亦不久安住是中。為是因緣。 ngã diệc bất cửu an trụ thị trung 。vi/vì/vị thị nhân duyên 。 令依四念處修道耳。勸依木叉戒者。 lệnh y tứ niệm xứ tu đạo nhĩ 。khuyến y mộc xoa giới giả 。 持小乘戒則有十利功德。何者。一者云攝僧。僧者。此云眾。 trì Tiểu thừa giới tức hữu thập lợi công đức 。hà giả 。nhất giả vân nhiếp tăng 。tăng giả 。thử vân chúng 。 眾以和為義。然雖殊方異國。若同在佛法出家具戒。 chúng dĩ hòa vi/vì/vị nghĩa 。nhiên tuy thù phương dị quốc 。nhược/nhã đồng tại Phật Pháp xuất gia cụ giới 。 財法悉共攝令不乖。則事和也。 tài Pháp tất cọng nhiếp lệnh bất quai 。tức sự hòa dã 。 無作戒資發定慧。契於無漏同歸一極。 vô tác giới tư phát định tuệ 。khế ư vô lậu đồng quy nhất cực 。 即理和也二者極好攝同稟淨戒。各護三業則無相惱觸。 tức lý hòa dã nhị giả cực hảo nhiếp đồng bẩm tịnh giới 。các hộ tam nghiệp tức vô tướng não xúc 。 即極好攝也。三者僧安樂住。 tức cực hảo nhiếp dã 。tam giả tăng an lạc trụ 。 以戒各護身口無相惱亂。故僧得安樂住也。 dĩ giới các hộ thân khẩu vô tướng não loạn 。cố tăng đắc an lạc trụ dã 。 四者折伏高心以戒淨故。能得禪定。 tứ giả chiết phục cao tâm dĩ giới tịnh cố 。năng đắc Thiền định 。 觀解心生能伏煩惱高心也。五者有慚愧得安樂住。 quán giải tâm sanh năng phục phiền não cao tâm dã 。ngũ giả hữu tàm quý đắc an lạc trụ 。 由有淨戒能發定慧內懷慚愧是得安樂住也。 do hữu tịnh giới năng phát định tuệ nội hoài tàm quý thị đắc an lạc trụ dã 。 六者未信得淨信即是內凡得假名定慧遣外凡不信 lục giả vị tín đắc tịnh tín tức thị nội phàm đắc giả danh định tuệ khiển ngoại phàm bất tín 也。七者已信增長信進修實法空。 dã 。thất giả dĩ tín tăng trưởng tín tiến/tấn tu thật Pháp không 。 得煖頂忍等三法。信解轉深也。 đắc noãn đảnh/đính nhẫn đẳng tam Pháp 。tín giải chuyển thâm dã 。 八者遮今世惱漏此則世第一法折伏道滿也。九者斷後世惡。 bát giả già kim thế não lậu thử tức thế đệ nhất Pháp chiết phục đạo mãn dã 。cửu giả đoạn hậu thế ác 。 從苦忍初心訖羅漢金剛心。 tùng khổ nhẫn sơ tâm cật La-hán Kim cương tâm 。 以還真斷惑故也。十者梵行久住。梵之言淨亦云涅槃。 dĩ hoàn chân đoạn hoặc cố dã 。thập giả phạm hạnh cửu trụ 。phạm chi ngôn tịnh diệc vân Niết-Bàn 。 此是羅漢極果所作已辦也。 thử thị La-hán cực quả sở tác dĩ biện dã 。 斯是持小乘戒得此十利故。勸依木叉住也。 tư thị trì Tiểu thừa giới đắc thử thập lợi cố 。khuyến y mộc xoa trụ/trú dã 。 次明持大乘戒者。即是智所讚戒。自在戒。 thứ minh trì Đại thừa giới giả 。tức thị trí sở tán giới 。tự tại giới 。 具足戒諸波羅密戒也。持此者亦有十利。名同前而義大別。 cụ túc giới chư ba la mật giới dã 。trì thử giả diệc hữu thập lợi 。danh đồng tiền nhi nghĩa Đại biệt 。 何者。一攝僧即是一體三寶之僧。 hà giả 。nhất nhiếp tăng tức thị nhất thể Tam Bảo chi tăng 。 三智與三諦理和融。即是僧義。智照於境無境不明。 tam trí dữ tam đế lý hòa dung 。tức thị tăng nghĩa 。trí chiếu ư cảnh vô cảnh bất minh 。 即智攝於境境發於智。無智不發。 tức trí nhiếp ư cảnh cảnh phát ư trí 。vô trí bất phát 。 即境攝於智。境智相攝和融。故名攝僧也。二極好攝者。 tức cảnh nhiếp ư trí 。cảnh trí tướng nhiếp hòa dung 。cố danh nhiếp tăng dã 。nhị cực hảo nhiếp giả 。 智照於境攝境無不中。 trí chiếu ư cảnh nhiếp cảnh vô bất trung 。 境發於智攝智無不圓。故名極好攝也。三僧安樂住者。 cảnh phát ư trí nhiếp trí vô bất viên 。cố danh cực hảo nhiếp dã 。tam tăng an lạc trụ giả 。 三觀之智栖三諦之境。境智相稱和融。故名安樂住也。 tam quán chi trí tê tam đế chi cảnh 。cảnh trí tướng xưng hòa dung 。cố danh an lạc trụ dã 。 四折伏高心人者。得大乘戒。 tứ chiết phục cao tâm nhân giả 。đắc Đại thừa giới 。 能折伏三諦下惑之高心也。 năng chiết phục tam đế hạ hoặc chi cao tâm dã 。 五者有慚愧得安樂住者慚天即是慚第一義天。 ngũ giả hữu tàm quý đắc an lạc trụ giả tàm Thiên tức thị tàm đệ nhất nghĩa Thiên 。 愧人即是愧方便道中之人。故名慚愧得安樂住也。 quý nhân tức thị quý phương tiện đạo trung chi nhân 。cố danh tàm quý đắc an lạc trụ dã 。 六者未信得淨信者。未信諦理者。令皆得明信也。 lục giả vị tín đắc tịnh tín giả 。vị tín đế lý giả 。lệnh giai đắc minh tín dã 。 七者已信增長信者。增進中道信也。八遮今世漏者。 thất giả dĩ tín tăng trưởng tín giả 。tăng tiến trung đạo tín dã 。bát già kim thế lậu giả 。 即大乘伏道滿也。九斷後世惡者。 tức Đại-Thừa phục đạo mãn dã 。cửu đoạn hậu thế ác giả 。 即斷五住惑訖金剛心。十梵行久住者。 tức đoạn ngũ trụ hoặc cật Kim cương tâm 。thập phạm hạnh cửu trụ giả 。 即是妙覺大涅槃始名極淨。即梵行久住也。 tức thị diệu giác đại Niết Bàn thủy danh cực tịnh 。tức phạm hạnh cửu trụ dã 。 是則持淨戒者。得大乘十利之益故。勸令依木叉住。 thị tắc trì tịnh giới giả 。đắc Đại-Thừa thập lợi chi ích cố 。khuyến lệnh y mộc xoa trụ/trú 。 偈云。我等非佛子不念此遺囑。 kệ vân 。ngã đẳng phi Phật tử bất niệm thử di chúc 。 乘緩內無道戒緩墮三途。此偈去有四行半。 thừa hoãn nội vô đạo giới hoãn đọa tam đồ 。thử kệ khứ hữu tứ hạnh/hành/hàng bán 。 正明上法律等三師及四眾。不順佛教不依念處。 chánh minh thượng pháp luật đẳng tam sư cập Tứ Chúng 。bất thuận Phật giáo bất y niệm xứ 。 修道不依木叉。戒住之過倒令佛法滅壞三寶頹毀也。 tu đạo bất y mộc xoa 。giới trụ/trú chi quá/qua đảo lệnh Phật Pháp diệt hoại Tam Bảo đồi hủy dã 。 涅槃經云。於戒緩者不名為緩。 Niết Bàn Kinh vân 。ư giới hoãn giả bất danh vi hoãn 。 於乘緩者乃名為緩。然大乘戒即是乘戒急即是乘急也。 ư thừa hoãn giả nãi danh vi hoãn 。nhiên Đại thừa giới tức thị thừa giới cấp tức thị thừa cấp dã 。 何以故。此戒能動能出故。 hà dĩ cố 。thử giới năng động năng xuất cố 。 中道大乘此乘即是戒。何以故。此乘即能防非止惡故。 trung đạo Đại-Thừa thử thừa tức thị giới 。hà dĩ cố 。thử thừa tức năng phòng phi chỉ ác cố 。 乘急即戒急也。今但取三歸五戒十戒等戒。 thừa cấp tức giới cấp dã 。kim đãn thủ tam quy ngũ giới thập giới đẳng giới 。 不動不出為戒取。能動能出念處之觀為乘。共為四句。 bất động bất xuất vi/vì/vị giới thủ 。năng động năng xuất niệm xứ chi quán vi/vì/vị thừa 。cọng vi/vì/vị tứ cú 。 然戒急得天人身。戒緩得四趣身。 nhiên giới cấp đắc Thiên Nhân thân 。giới hoãn đắc tứ thú thân 。 乘急能得道。乘緩不得道。初一句者乘急戒緩。 thừa cấp năng đắc đạo 。thừa hoãn bất đắc đạo 。sơ nhất cú giả thừa cấp giới hoãn 。 乘急故得道。戒緩故墮三塗。今經中明四趣身受道。 thừa cấp cố đắc đạo 。giới hoãn cố đọa tam đồ 。kim Kinh trung minh tứ thú thân thọ đạo 。 即其義也。二戒急乘緩。戒急得人天身。 tức kỳ nghĩa dã 。nhị giới cấp thừa hoãn 。giới cấp đắc nhân thiên thân 。 乘緩不得道。今有人天身不得道。即其事也。 thừa hoãn bất đắc đạo 。kim hữu nhân thiên thân bất đắc đạo 。tức kỳ sự dã 。 三乘急戒急。今明有人天身得道即其事也。 tam thừa cấp giới cấp 。kim minh hữu nhân thiên thân đắc đạo tức kỳ sự dã 。 四乘緩戒緩今明三塗身而不得道。即其事也。 tứ thừa hoãn giới hoãn kim minh tam đồ thân nhi bất đắc đạo 。tức kỳ sự dã 。 今明上三師及四眾不依四念處。 kim minh thượng tam sư cập Tứ Chúng bất y tứ niệm xứ 。 修道不依木叉而住。即是非佛子不念慈父囑。 tu đạo bất y mộc xoa nhi trụ/trú 。tức thị phi Phật tử bất niệm Từ Phụ chúc 。 即是第四句乘戒俱緩。內則自縈毒苦。外則破毀三寶。 tức thị đệ tứ cú thừa giới câu hoãn 。nội tức tự oanh độc khổ 。ngoại tức phá hủy Tam Bảo 。 令他無信。故論偈云。 lệnh tha vô tín 。cố luận kệ vân 。 我等非佛子不念此遺囑。乘緩內無道。 ngã đẳng phi Phật tử bất niệm thử di chúc 。thừa hoãn nội vô đạo 。 戒緩墮三途由不問觀心令他信漸薄等。問此去論何故並云不知。 giới hoãn đọa tam đồ do bất vấn quán tâm lệnh tha tín tiệm bạc đẳng 。vấn thử khứ luận hà cố tịnh vân bất tri 。 問觀心眾行皆不成。若能問觀心眾行皆成耶。 vấn quán tâm chúng hạnh/hành/hàng giai bất thành 。nhược/nhã năng vấn quán tâm chúng hạnh/hành/hàng giai thành da 。 答波若經云。波若能導五波羅密。 đáp ba nhược Kinh vân 。ba nhược năng đạo ngũ Ba la mật 。 乃至萬行能至佛果。若無波若導者。 nãi chí vạn hạnh/hành/hàng năng chí Phật quả 。nhược/nhã vô ba nhược đạo giả 。 萬行皆邪倒今明能問觀心者。即是修波若。 vạn hạnh/hành/hàng giai tà đảo kim minh năng vấn quán tâm giả 。tức thị tu ba nhược 。 即是修四念處圓三觀也。以此觀導眾行皆正。不導則邪故。 tức thị tu tứ niệm xứ viên tam quán dã 。dĩ thử quán đạo chúng hạnh/hành/hàng giai chánh 。bất đạo tức tà cố 。 論從始至終皆云問觀心也。 luận tùng thủy chí chung giai vân vấn quán tâm dã 。 問四念處身是色法云何亦是心邪。答經云。 vấn tứ niệm xứ thân thị sắc Pháp vân hà diệc thị tâm tà 。đáp Kinh vân 。 三界無別法唯是一心作。又云。心為工畫師能畫種種五陰。 tam giới vô biệt Pháp duy thị nhất tâm tác 。hựu vân 。tâm vi/vì/vị công họa sư năng họa chủng chủng ngũ uẩn 。 故皆是心為其本也。偈云。烏鵶不施食。 cố giai thị tâm vi/vì/vị kỳ bổn dã 。kệ vân 。ô 鵶bất thí thực 。 豈報白鵶恩。非但田不良無平等種子。 khởi báo bạch 鵶ân 。phi đãn điền bất lương vô bình đẳng chủng tử 。 此一偈明不修念處之觀。即是無平等種子。 thử nhất kệ minh bất tu niệm xứ chi quán 。tức thị vô bình đẳng chủng tử 。 不依木叉而住。即非良田也。 bất y mộc xoa nhi trụ/trú 。tức phi lương điền dã 。 何者夫觀大乘念處者。觀生死五陰之身。非枯非榮。即大寂涅槃。 hà giả phu quán Đại-Thừa niệm xứ giả 。quán sanh tử ngũ uẩn chi thân 。phi khô phi vinh 。tức Đại tịch Niết-Bàn 。 經云。色解脫涅槃。乃至識亦解脫涅槃。 Kinh vân 。sắc giải thoát Niết-Bàn 。nãi chí thức diệc giải thoát Niết-Bàn 。 若修此念處觀。即是觀一切六道眾生。 nhược/nhã tu thử niệm xứ quán 。tức thị quán nhất thiết lục đạo chúng sanh 。 即是常樂我淨大涅槃。具足佛之知見。 tức thị thường lạc/nhạc ngã tịnh đại Niết Bàn 。cụ túc Phật chi tri kiến 。 如常不輕圓信成就經云。施城中最下乞人。與難勝如來等。 như Thường-bất-khinh viên tín thành tựu Kinh vân 。thí thành trung tối hạ khất nhân 。dữ nạn/nan thắng Như Lai đẳng 。 是則豈分別是田非田可施不可施耶。 thị tắc khởi phân biệt thị điền phi điền khả thí bất khả thí da 。 故念處之觀即是平等種子。 cố niệm xứ chi quán tức thị bình đẳng chủng tử 。 若不修則見生死涅槃有異。凡聖有殊。聖是敬田則崇仰而施。 nhược/nhã bất tu tức kiến sanh tử Niết-Bàn hữu dị 。phàm Thánh hữu thù 。Thánh thị kính điền tức sùng ngưỡng nhi thí 。 凡是悲田則賤而不捨。故無平等種子。 phàm thị bi điền tức tiện nhi bất xả 。cố vô bình đẳng chủng tử 。 今取王為譬者。喻無平等種子也。何者。 kim thủ Vương vi/vì/vị thí giả 。dụ vô bình đẳng chủng tử dã 。hà giả 。 昔有國王遊戲頓乏近臥草中。蛇欲螫之。 tích hữu Quốc Vương du hí đốn phạp cận ngọa thảo trung 。xà dục thích chi 。 時有白鴉啄王令寤。王既覺已還宮。 thời hữu bạch nha trác Vương lệnh ngụ 。Vương ký giác dĩ hoàn cung 。 仍勅諸臣令覓白鴉。欲報其恩。諸臣答之。 nhưng sắc chư Thần lệnh mịch bạch nha 。dục báo kỳ ân 。chư Thần đáp chi 。 若專覓白鴉無由可得。王但普施烏鴉。即是報白鴉恩也。 nhược/nhã chuyên mịch bạch nha vô do khả đắc 。Vương đãn phổ thí ô nha 。tức thị báo bạch nha ân dã 。 借白鴉以喻聖人。烏鴉以譬凡人。王喻眾生。 tá bạch nha dĩ dụ Thánh nhân 。ô nha dĩ thí phàm nhân 。Vương dụ chúng sanh 。 不修念處平等種子之人也。故簡悲敬兩田。 bất tu niệm xứ bình đẳng chủng tử chi nhân dã 。cố giản bi kính lượng (lưỡng) điền 。 然凡夫內無平等種子。圓觀之道居懷外。 nhiên phàm phu nội vô bình đẳng chủng tử 。viên quán chi đạo cư hoài ngoại 。 則不能為佛。宣化大乘平等說法。豈報佛恩。 tức bất năng vi/vì/vị Phật 。tuyên hóa Đại-Thừa bình đẳng thuyết Pháp 。khởi báo Phật ân 。 又破如來禁戒則無良田故。事如偈說也。 hựu phá Như Lai cấm giới tức vô lương điền cố 。sự như kệ thuyết dã 。 偈云。法雨若不降。法種必燋枯。 kệ vân 。Pháp vũ nhược/nhã bất hàng 。Pháp chủng tất tiêu khô 。 此半行明四眾無戒慧之機。聖則不應。何者。涅槃經云。 thử bán hạnh/hành/hàng minh Tứ Chúng vô giới tuệ chi ky 。Thánh tức bất ưng 。hà giả 。Niết Bàn Kinh vân 。 純陀自云。我今身有良田無諸荒穢。 Thuần đà tự vân 。ngã kim thân hữu lương điền vô chư hoang uế 。 唯希如來甘露法雨。雨我身田令生法芽。 duy hy Như Lai cam lộ pháp vũ 。vũ ngã thân điền lệnh sanh pháp nha 。 而今四眾不依念處修道則無慧種。 nhi kim Tứ Chúng bất y niệm xứ tu đạo tức vô tuệ chủng 。 不依木叉而住則無良田。既無種則眾生無感聖之機。 bất y mộc xoa nhi trụ/trú tức vô lương điền 。ký vô chủng tức chúng sanh vô cảm Thánh chi ky 。 豈能招聖法雨之應。 khởi năng chiêu thánh pháp vũ chi ưng 。 眾生佛性之芽何得不枯也偈云各無來世糧失三利致苦。大法將欲頹。 chúng sanh Phật tánh chi nha hà đắc bất khô dã kệ vân các vô lai thế lương thất tam lợi trí khổ 。Đại pháp tướng dục đồi 。 哀哉見此事。 ai tai kiến thử sự 。 此一偈明內無善機外無聖應法種之芽。 thử nhất kệ minh nội vô thiện ky ngoại vô Thánh ưng Pháp chủng chi nha 。 又枯是則失現未之涅槃三利之樂。非但失三利之樂。乃更招三途之苦。 hựu khô thị tắc thất hiện vị chi Niết-Bàn tam lợi chi lạc/nhạc 。phi đãn thất tam lợi chi lạc/nhạc 。nãi cánh chiêu tam đồ chi khổ 。 斯則法無人弘日就頹毀苦。哀哉耳。 tư tức Pháp vô nhân hoằng nhật tựu đồi hủy khổ 。ai tai nhĩ 。 為是因緣故。須造觀心論半行結也偈云。 vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận bán hạnh/hành/hàng kết/kiết dã kệ vân 。 平等真法界。無行無能到。 bình đẳng chân Pháp giới 。vô hạnh/hành/hàng vô năng đáo 。 若能問觀心能行亦能到此下五行半偈明信順佛之遺囑。 nhược/nhã năng vấn quán tâm năng hạnh/hành/hàng diệc năng đáo thử hạ ngũ hành bán kệ minh tín thuận Phật chi di chúc 。 則是佛之真子。翻前之迷為今解行也。 tức thị Phật chi chân tử 。phiên tiền chi mê vi/vì/vị kim giải hạnh/hành/hàng dã 。 言平等真法界無行無能到者。然中道真法界之理。寂絕無相。 ngôn bình đẳng chân Pháp giới vô hạnh/hành/hàng vô năng đáo giả 。nhiên trung đạo chân Pháp giới chi lý 。tịch tuyệt vô tướng 。 無為無人無法非境非智。 vô vi/vì/vị vô nhân vô Pháp phi cảnh phi trí 。 豈有人之能行法之可到者也。然雖無行無到。 khởi hữu nhân chi năng hạnh/hành/hàng Pháp chi khả đáo giả dã 。nhiên tuy vô hạnh/hành/hàng vô đáo 。 若能研心圓修三觀念處即到究竟涅槃之彼岸也。偈云。 nhược/nhã năng nghiên tâm viên tu tam quán niệm xứ tức đáo cứu cánh Niết Bàn chi bỉ ngạn dã 。kệ vân 。 即是四念處。能依木叉住。乘急內有道。 tức thị tứ niệm xứ 。năng y mộc xoa trụ/trú 。thừa cấp nội hữu đạo 。 戒急生人天。此是真佛子。不乖慈父囑。 giới cấp sanh nhân thiên 。thử thị chân Phật tử 。bất quai Từ Phụ chúc 。 天龍皆慶喜。一切豈不欣。此兩偈明能問觀心者。 Thiên Long giai khánh hỉ 。nhất thiết khởi bất hân 。thử lượng (lưỡng) kệ minh năng vấn quán tâm giả 。 無行而行無到而到者。即是能依四念處。 vô hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng vô đáo nhi đáo giả 。tức thị năng y tứ niệm xứ 。 能依木叉住。有念處即是乘急內有道。 năng y mộc xoa trụ/trú 。hữu niệm xứ tức thị thừa cấp nội hữu đạo 。 依木叉故即是戒急生人天也。是即有行有解。 y mộc xoa cố tức thị giới cấp sanh nhân thiên dã 。thị tức hữu hạnh/hành/hàng hữu giải 。 依教修習理是真佛子。不乖慈父囑。 y giáo tu tập lý thị chân Phật tử 。bất quai Từ Phụ chúc 。 斯人必具自行化他之德。一切天龍幽顯必藉斯得度。 tư nhân tất cụ tự hạnh/hành/hàng hóa tha chi đức 。nhất thiết Thiên Long u hiển tất tạ tư đắc độ 。 所以欣歡也。偈云。能報白鴉恩普施烏鴉食。 sở dĩ hân hoan dã 。kệ vân 。năng báo bạch nha ân phổ thí ô nha thực/tự 。 既有好良田。有平等種子。法雨應時降。 ký hữu hảo lương điền 。hữu bình đẳng chủng tử 。Pháp vũ ưng thời hàng 。 法種皆增長。各有未來資。俱獲三利樂。 Pháp chủng giai tăng trưởng 。các hữu vị lai tư 。câu hoạch tam lợi lạc 。 此兩偈明有平等種子。復有好良田能施烏鴉食。 thử lượng (lưỡng) kệ minh hữu bình đẳng chủng tử 。phục hưũ hảo lương điền năng thí ô nha thực/tự 。 能報白鴉恩也何者然佛聖人能覺悟眾生。 năng báo bạch nha ân dã hà giả nhiên Phật Thánh nhân năng giác ngộ chúng sanh 。 不令為三毒諸煩惱蛇毒所傷。 bất lệnh vi/vì/vị tam độc chư phiền não xà độc sở thương 。 即是聖人於眾生有恩。如白鴉覺悟於王。不為毒蛇所害也。 tức thị Thánh nhân ư chúng sanh hữu ân 。như bạch nha giác ngộ ư Vương 。bất vi/vì/vị độc xà sở hại dã 。 經云。依教修行名報佛恩。 Kinh vân 。y giáo tu hành danh báo Phật ân 。 能助佛宣化亦名報於聖恩。而今行者依念處觀慧。依木叉而住。 năng trợ Phật tuyên hóa diệc danh báo ư Thánh ân 。nhi kim hành giả y niệm xứ quán tuệ 。y mộc xoa nhi trụ/trú 。 即是依教修行名報佛恩。 tức thị y giáo tu hành danh báo Phật ân 。 復能以己之行化導一切眾生。即是普施烏鴉之食。 phục năng dĩ kỷ chi hạnh/hành/hàng hóa đạo nhất thiết chúng sanh 。tức thị phổ thí ô nha chi thực/tự 。 能報白鴉之恩也。又有戒良田有慧種子。 năng báo bạch nha chi ân dã 。hựu hữu giới lương điền hữu tuệ chủng tử 。 有行有解之機。必招聖應。應則必獲利也為是因緣故。 hữu hạnh/hành/hàng hữu giải chi ky 。tất chiêu Thánh ưng 。ưng tức tất hoạch lợi dã vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。 須造觀心論半行結也。偈云。諸來求法者。 tu tạo quán tâm luận bán hạnh/hành/hàng kết/kiết dã 。kệ vân 。chư lai cầu Pháp giả 。 欲聞無上道。不知問觀心。聞慧終不成。 dục văn vô thượng đạo 。bất tri vấn quán tâm 。văn tuệ chung bất thành 。 此下有三偈。明欲求三慧。不知問觀心聞思修不成。 thử hạ hữu tam kệ 。minh dục cầu tam tuệ 。bất tri vấn quán tâm văn tư tu bất thành 。 何者。然圓修三觀念處實相之慧者。 hà giả 。nhiên viên tu tam quán niệm xứ thật tướng chi tuệ giả 。 即知文字性離無形無相。即是解脫。經云。 tức tri văn tự tánh ly vô hình vô tướng 。tức thị giải thoát 。Kinh vân 。 無離文字說解脫也。然以文字雖有不實故。 vô ly văn tự thuyết giải thoát dã 。nhiên dĩ văn tự tuy hữu bất thật cố 。 文字即是解脫。雖空而不虛。故亦可宣也。有無常中故。 văn tự tức thị giải thoát 。tuy không nhi bất hư 。cố diệc khả tuyên dã 。hữu vô thường trung cố 。 文字非宣非解脫。斯即文字之境。 văn tự phi tuyên phi giải thoát 。tư tức văn tự chi cảnh 。 能圓生三智之觀慧。以此妙慧統其神耳者。 năng viên sanh tam trí chi quán tuệ 。dĩ thử diệu tuệ thống kỳ Thần nhĩ giả 。 所聞音教皆成聞慧也。偈云。諸來求法者。欲思無上道。 sở văn âm giáo giai thành văn tuệ dã 。kệ vân 。chư lai cầu Pháp giả 。dục tư vô thượng đạo 。 不知問觀心。思慧終不成。此一偈明思慧。 bất tri vấn quán tâm 。tư tuệ chung bất thành 。thử nhất kệ minh tư tuệ 。 思者思惟文字能詮所詮。皆是中道實相。 tư giả tư tánh văn tự năng thuyên sở thuyên 。giai thị trung đạo thật tướng 。 然其實有所以即空故。萬法不能有其相也。 nhiên kỳ thật hữu sở dĩ tức không cố 。vạn pháp bất năng hữu kỳ tướng dã 。 有其所以而假故。諸法不能斷。 hữu kỳ sở dĩ nhi giả cố 。chư Pháp bất năng đoạn 。 無有其所以而中故常離二邊。是則文字三諦之理。 vô hữu kỳ sở dĩ nhi trung cố thường ly nhị biên 。thị tắc văn tự tam đế chi lý 。 圓發三慧之思。故名思慧。是則思非有相。亦非無相。 viên phát tam tuệ chi tư 。cố danh tư tuệ 。thị tắc tư phi hữu tướng 。diệc phi vô tướng 。 相無相皆不可得。究竟盡淨。 tướng vô tướng giai bất khả đắc 。cứu cánh tận tịnh 。 此是境智皆不可思議。名為思慧也。偈云。諸來求法者。 thử thị cảnh trí giai bất khả tư nghị 。danh vi tư tuệ dã 。kệ vân 。chư lai cầu Pháp giả 。 欲修無上道。不知問觀心。修慧終不成。 dục tu vô thượng đạo 。bất tri vấn quán tâm 。tu tuệ chung bất thành 。 此一偈明修慧。修者研修理實進趣行用。 thử nhất kệ minh tu tuệ 。tu giả nghiên tu lý thật tiến/tấn thú hạnh/hành/hàng dụng 。 以其理實雖照而寂。所以云。無人我無受者。 dĩ kỳ lý thật tuy chiếu nhi tịch 。sở dĩ vân 。vô nhân ngã thị cố giả 。 雖寂而照。所以勤修萬善。經云。善惡之業不敗亡。 tuy tịch nhi chiếu 。sở dĩ cần tu vạn thiện 。Kinh vân 。thiện ác chi nghiệp bất bại vong 。 以其理實即中。所以福慧不二二相不可得。 dĩ kỳ lý thật tức trung 。sở dĩ phước tuệ bất nhị nhị tướng bất khả đắc 。 故經云。為福德故不住無為。為智慧故不住有為。 cố Kinh vân 。vi/vì/vị phước đức cố bất trụ vô vi/vì/vị 。vi/vì/vị trí tuệ cố bất trụ hữu vi 。 為無為皆不可得也。 vi/vì/vị vô vi/vì/vị giai bất khả đắc dã 。 又聞慧以十二部經為境。於文作理解也。思慧文義合為境。 hựu văn tuệ dĩ thập nhị bộ Kinh vi/vì/vị cảnh 。ư văn tác lý giải dã 。tư tuệ văn nghĩa hợp vi/vì/vị cảnh 。 求文取理義也。修慧但以義為境。忘文取理也。 cầu văn thủ lý nghĩa dã 。tu tuệ đãn dĩ nghĩa vi/vì/vị cảnh 。vong văn thủ lý dã 。 偈云。諸來求法者。勤修四三昧。不知問觀心。 kệ vân 。chư lai cầu Pháp giả 。cần tu tứ tam muội 。bất tri vấn quán tâm 。 困苦無所獲。此一偈釋四種三昧事。如後說。 khốn khổ vô sở hoạch 。thử nhất kệ thích tứ chủng tam muội sự 。như hậu thuyết 。 然四種三昧雖為行不同。 nhiên tứ chủng tam muội tuy vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bất đồng 。 皆以圓觀念處之慧為體。經云。植眾德本所以六度之中波若。 giai dĩ viên quán niệm xứ chi tuệ vi/vì/vị thể 。Kinh vân 。thực chúng đức bổn sở dĩ lục độ chi trung ba nhược 。 以為良導。皆得稱波羅蜜到涅槃彼岸也。 dĩ vi/vì/vị lương đạo 。giai đắc xưng Ba-la-mật đáo Niết-Bàn bỉ ngạn dã 。 今不修念處觀慧導四種三昧者。 kim bất tu niệm xứ quán tuệ đạo tứ chủng tam muội giả 。 雖復疲勞三業困苦無所獲也。所以外道雖種種苦行。 tuy phục bì lao tam nghiệp khốn khổ vô sở hoạch dã 。sở dĩ ngoại đạo tuy chủng chủng khổ hạnh 。 無波若導故。不免三途。 vô ba nhược đạo cố 。bất miễn tam đồ 。 而今無慧苦行殆不殊此經云。亦不樂世間無益之苦行。 nhi kim vô tuệ khổ hạnh đãi bất thù thử Kinh vân 。diệc bất lạc/nhạc thế gian vô ích chi khổ hạnh 。 即其事也。偈云。諸來求法者。多聽得言語。 tức kỳ sự dã 。kệ vân 。chư lai cầu Pháp giả 。đa thính đắc ngôn ngữ 。 不知問觀心。未得真法樂。此一偈明聽者。 bất tri vấn quán tâm 。vị đắc chân Pháp lạc/nhạc 。thử nhất kệ minh thính giả 。 存名執相而不虛懷。不知尋理之失。何者。經云。 tồn danh chấp tướng nhi bất hư hoài 。bất tri tầm lý chi thất 。hà giả 。Kinh vân 。 生生不可說。乃至不生不生皆不可說。 sanh sanh bất khả thuyết 。nãi chí bất sanh bất sanh giai bất khả thuyết 。 諸法寂滅相不可以言宣。而今方便宣者理外之辭也。 chư pháp tịch diệt tướng bất khả dĩ ngôn tuyên 。nhi kim phương tiện tuyên giả lý ngoại chi từ dã 。 亦如醫方是愈病之外緣。 diệc như y phương thị dũ bệnh chi ngoại duyên 。 而今學者存名執相恃解陵他增長我慢不修念處。 nhi kim học giả tồn danh chấp tướng thị giải lăng tha tăng trưởng ngã mạn bất tu niệm xứ 。 內觀照顯言外之理除煩惱病。是則何益於學者。 nội quán chiếu hiển ngôn ngoại chi lý trừ phiền não bệnh 。thị tắc hà ích ư học giả 。 如尋方而不服藥。何利於病者也。 như tầm phương nhi bất phục dược 。hà lợi ư bệnh giả dã 。 若病必須服藥而愈學者必須內觀而得道也。偈云。 nhược/nhã bệnh tất tu phục dược nhi dũ học giả tất tu nội quán nhi đắc đạo dã 。kệ vân 。 諸來求法者。修三昧得定不知問觀心。 chư lai cầu Pháp giả 。tu tam muội đắc định bất tri vấn quán tâm 。 盲禪無所見。此一偈明無慧之禪無所見也。經云。 manh Thiền vô sở kiến 。thử nhất kệ minh vô tuệ chi Thiền vô sở kiến dã 。Kinh vân 。 非智不禪。非禪不智。定慧相資二輪方能遠。 phi trí bất Thiền 。phi Thiền bất trí 。định tuệ tướng tư nhị luân phương năng viễn 。 運無慧之禪。豈能度生死海也。 vận vô tuệ chi Thiền 。khởi năng độ sanh tử hải dã 。 何者凡夫修四禪八定。釋論皆云是長壽天難而不得道。 hà giả phàm phu tu tứ Thiền bát định 。thích luận giai vân thị trường thọ Thiên nạn/nan nhi bất đắc đạo 。 況乎徒近無慧之定而非盲也。至。 huống hồ đồ cận vô tuệ chi định nhi phi manh dã 。chí 。 如二乘修觀練諸禪無漏三昧入滅盡。猶被淨名所呵云。 như nhị thừa tu quán luyện chư Thiền vô lậu tam muội nhập diệt tận 。do bị tịnh danh sở ha vân 。 夫宴坐者不於三界現身意。猶是盲無所見也。 phu yến tọa giả bất ư tam giới hiện thân ý 。do thị manh vô sở kiến dã 。 若能問觀心修三昧定者。 nhược/nhã năng vấn quán tâm tu tam muội định giả 。 即是首楞嚴三昧也。何者而今雖觀空而不虛。鑒有而不實。 tức thị Thủ Lăng Nghiêm tam muội dã 。hà giả nhi kim tuy quán không nhi bất hư 。giám hữu nhi bất thật 。 鑒有而不實。故照而常寂即動而常靜故。 giám hữu nhi bất thật 。cố chiếu nhi thường tịch tức động nhi thường tĩnh cố 。 不於三界現身意也觀空而不虛。即寂而常照。 bất ư tam giới hiện thân ý dã quán không nhi bất hư 。tức tịch nhi thường chiếu 。 亦是靜而常動。即不起滅定現諸威儀。 diệc thị tĩnh nhi thường động 。tức bất khởi diệt định hiện chư uy nghi 。 是則照而常寂則非有。寂而常照則非無。 thị tắc chiếu nhi thường tịch tức phi hữu 。tịch nhi thường chiếu tức phi vô 。 是則非有非無。非寂非照名為中道。即首楞嚴三昧也。 thị tắc phi hữu phi vô 。phi tịch phi chiếu danh vi trung đạo 。tức Thủ Lăng Nghiêm tam muội dã 。 所以淨名將圓觀。首楞嚴定彈於身子。 sở dĩ tịnh danh tướng viên quán 。Thủ Lăng Nghiêm định đạn ư Thân tử 。 宴坐不成即是盲禪無所見也。 yến tọa bất thành tức thị manh Thiền vô sở kiến dã 。 況今無慧之禪而非盲也。偈云。諸來求法者。欲懺悔眾罪。 huống kim vô tuệ chi Thiền nhi phi manh dã 。kệ vân 。chư lai cầu Pháp giả 。dục sám hối chúng tội 。 不知問觀心。罪終難得脫。 bất tri vấn quán tâm 。tội chung nan đắc thoát 。 此一偈明不觀心懺罪終不滅。然夫懺有三種。一作法懺。 thử nhất kệ minh bất quán tâm sám tội chung bất diệt 。nhiên phu sám hữu tam chủng 。nhất tác pháp sám 。 如律所明。隨犯罪輕重。或對首作法。 như luật sở minh 。tùy phạm tội khinh trọng 。hoặc đối thủ tác pháp 。 或二十僧出罪作法。法成即云罪滅。此懺違無作罪也。 hoặc nhị thập tăng xuất tội tác pháp 。pháp thành tức vân tội diệt 。thử sám vi vô tác tội dã 。 二觀相懺。如方等法華半行半坐懺等。 nhị quán tướng sám 。như phương đẳng Pháp hoa bán hạnh/hành/hàng bán tọa sám đẳng 。 觀見好相或空中唱罪滅等。即云罪滅。此懺性罪。 quán kiến hảo tướng hoặc không trung xướng tội diệt đẳng 。tức vân tội diệt 。thử sám tánh tội 。 三觀無生懺。經云。端坐念實相。眾罪如霜露。 tam quán vô sanh sám 。Kinh vân 。đoan tọa niệm thật tướng 。chúng tội như sương lộ 。 慧日能銷除。此懺煩惱罪。問此三種罪云何異。 tuệ nhật năng tiêu trừ 。thử sám phiền não tội 。vấn thử tam chủng tội vân hà dị 。 答大論云。如殺草奪眾生命。 đáp đại luận vân 。như sát thảo đoạt chúng sanh mạng 。 雖同犯波夜提罪。若對首懺時兩違無作障道罪滅。 tuy đồng phạm ba-dạ-đề tội 。nhược/nhã đối thủ sám thời lượng (lưỡng) vi vô tác chướng đạo tội diệt 。 而殺生之報不滅故知殺生屬性罪。 nhi sát sanh chi báo bất diệt cố tri sát sanh chúc tánh tội 。 不問受戒不受戒。犯即得罪。殺草戒受犯得罪。 bất vấn thọ/thụ giới bất thọ/thụ giới 。phạm tức đắc tội 。sát thảo giới thọ/thụ phạm đắc tội 。 不受則無罪。例餘戒亦然。故知兩罪別也。 bất thọ/thụ tức vô tội 。lệ dư giới diệc nhiên 。cố tri lượng (lưỡng) tội biệt dã 。 煩惱罪障理之惑屬煩惱罪。是則三罪既異三懺亦別。 phiền não tội chướng lý chi hoặc chúc phiền não tội 。thị tắc tam tội ký dị tam sám diệc biệt 。 問作法懺不能滅性罪者。觀相懺亦不能滅。 vấn tác pháp sám bất năng diệt tánh tội giả 。quán tướng sám diệc bất năng diệt 。 違無作罪障耶答勝能兼劣故。無生懺例可知。 vi vô tác tội chướng da đáp thắng năng kiêm liệt cố 。vô sanh sám lệ khả tri 。 問作法懺出在律文。 vấn tác pháp sám xuất tại luật văn 。 觀相方法出在方等諸經。可解。無生懺相云何。答前引普賢觀文。 quán tướng phương Pháp xuất tại phương đẳng chư Kinh 。khả giải 。vô sanh sám tướng vân hà 。đáp tiền dẫn Phổ Hiền quán văn 。 即其事也。又如淨名彈優波離云。 tức kỳ sự dã 。hựu như tịnh danh đạn ưu ba ly vân 。 當直除滅勿擾其心。所以者何。彼罪性不在內。不在外。 đương trực trừ diệt vật nhiễu kỳ tâm 。sở dĩ giả hà 。bỉ tội tánh bất tại nội 。bất tại ngoại 。 不在中問。如其心然罪垢亦然。諸法亦然。 bất tại trung vấn 。như kỳ tâm nhiên tội cấu diệc nhiên 。chư Pháp diệc nhiên 。 不出於如。如優波離心相得解脫。寧有垢不。 bất xuất ư như 。như ưu ba ly tâm tướng đắc giải thoát 。ninh hữu cấu bất 。 波離言不也。淨名云。 ba ly ngôn bất dã 。tịnh danh vân 。 一切眾生心相無垢亦復如是。妄想是垢。無妄想是淨。 nhất thiết chúng sanh tâm tướng vô cấu diệc phục như thị 。vọng tưởng thị cấu 。vô vọng tưởng thị tịnh 。 取我是垢不取我是淨。一切諸法如幻化相。即其相也。 thủ ngã thị cấu bất thủ ngã thị tịnh 。nhất thiết chư pháp như huyễn hóa tướng 。tức kỳ tướng dã 。 是則不能。爾者雖懺不除事如偈也。偈云。 thị tắc bất năng 。nhĩ giả tuy sám bất trừ sự như kệ dã 。kệ vân 。 諸來求法者。意欲離煩惱。不知問觀心。 chư lai cầu Pháp giả 。ý dục ly phiền não 。bất tri vấn quán tâm 。 煩惱終不滅。問此偈與前偈何異。 phiền não chung bất diệt 。vấn thử kệ dữ tiền kệ hà dị 。 答前偈明通懺悔諸罪。此偈明欲觀平常所起煩惱為異也。 đáp tiền kệ minh thông sám hối chư tội 。thử kệ minh dục quán bình thường sở khởi phiền não vi/vì/vị dị dã 。 然木石無心則無煩惱。故知由心有煩惱。 nhiên mộc thạch vô tâm tức vô phiền não 。cố tri do tâm hữu phiền não 。 心為生死之本罪垢之源。 tâm vi/vì/vị sanh tử chi bổn tội cấu chi nguyên 。 今欲脫煩惱不觀心性。豈得離惑。 kim dục thoát phiền não bất quán tâm tánh 。khởi đắc ly hoặc 。 若煩惱體性是實而非虛者雖復觀照終不可離。以其煩惱體相不實。 nhược/nhã phiền não thể tánh thị thật nhi phi hư giả tuy phục quán chiếu chung bất khả ly 。dĩ kỳ phiền não thể tướng bất thật 。 妄想因緣和合而有。 vọng tưởng nhân duyên hòa hợp nhi hữu 。 經云今我此病皆從前世妄想顛倒諸煩惱生。以心惑不實故可觀離。 Kinh vân kim ngã thử bệnh giai tùng tiền thế vọng tưởng điên đảo chư phiền não sanh 。dĩ tâm hoặc bất thật cố khả quán ly 。 若不觀心惑之相。煩惱之枝終不滅也。偈云。 nhược/nhã bất quán tâm hoặc chi tướng 。phiền não chi chi chung bất diệt dã 。kệ vân 。 諸來求法者。本欲利益他。不知問觀心。 chư lai cầu Pháp giả 。bổn dục lợi ích tha 。bất tri vấn quán tâm 。 退轉令他謗。諸來求法者。欲興顯佛法。 thoái chuyển lệnh tha báng 。chư lai cầu Pháp giả 。dục hưng hiển Phật Pháp 。 不知問觀心。退還大污損。 bất tri vấn quán tâm 。thoái hoàn Đại ô tổn 。 此兩偈明行化興顯欲利益他。內無觀慧翻為大損何者。經云。 thử lượng (lưỡng) kệ Minh Hạnh hóa hưng hiển dục lợi ích tha 。nội vô quán tuệ phiên vi/vì/vị Đại tổn hà giả 。Kinh vân 。 謂無慧方便縛。謂菩薩住貪欲瞋恚成就眾生。 vị vô tuệ phương tiện phược 。vị Bồ-tát trụ tham dục sân khuể thành tựu chúng sanh 。 淨佛國土。是名無慧方便縛也。 tịnh Phật quốc độ 。thị danh vô tuệ phương tiện phược dã 。 何以然此明內無慧除自煩惱而欲外化。 hà dĩ nhiên thử minh nội vô tuệ trừ tự phiền não nhi dục ngoại hóa 。 斯則非但眾生不成就。而更增己煩惱故為縛也。何者。 tư tức phi đãn chúng sanh bất thành tựu 。nhi cánh tăng kỷ phiền não cố vi/vì/vị phược dã 。hà giả 。 若無內觀照明外必闇於六塵。 nhược/nhã vô nội quán chiếu minh ngoại tất ám ư lục trần 。 則貪財著色而今外化必涉聲塵利養。利養經懷不能。 tức tham tài trước/trứ sắc nhi kim ngoại hóa tất thiệp thanh trần lợi dưỡng 。lợi dưỡng Kinh hoài bất năng 。 不起貪愛利己。利己則壞他喜捨之心。 bất khởi tham ái lợi kỷ 。lợi kỷ tức hoại tha hỉ xả chi tâm 。 所以若無內觀勸化。翻為大損。如偈所說。 sở dĩ nhược/nhã vô nội quán khuyến hóa 。phiên vi/vì/vị Đại tổn 。như kệ sở thuyết 。 如此之失其非一也。故一行半偈結云。如此眾得失。 như thử chi thất kỳ phi nhất dã 。cố nhất hạnh/hành/hàng bán kệ kết/kiết vân 。như thử chúng đắc thất 。 非偈可具陳。有此諸得失。無人覺悟者。 phi kệ khả cụ trần 。hữu thử chư đắc thất 。vô nhân giác ngộ giả 。 為是因緣故。須造觀心論偈云末代修觀心。 vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận kệ vân mạt đại tu quán tâm 。 得邪定發見。辯才無窮盡。自謂人間寶。無智者鼻嗅。 đắc tà định phát kiến 。biện tài vô cùng tận 。tự vị nhân gian bảo 。vô trí giả tỳ khứu 。 野狐氣衝眼。舉尾共却行。次第墮坑殞。 dã hồ khí xung nhãn 。cử vĩ cọng khước hạnh/hành/hàng 。thứ đệ đọa khanh vẫn 。 為是因緣故。須造觀心論。前有十一行半偈明。 vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。tiền hữu thập nhất hạnh/hành/hàng bán kệ minh 。 諸來求法者。不知問觀心。 chư lai cầu Pháp giả 。bất tri vấn quán tâm 。 眾行皆不成此下兩行半偈。明修於邪觀發於邪定。 chúng hạnh/hành/hàng giai bất thành thử hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán kệ 。minh tu ư tà quán phát ư tà định 。 辯說無窮無人別者。然雖明九十六種道。 biện thuyết vô cùng vô nhân biệt giả 。nhiên tuy minh cửu thập lục chủng đạo 。 一道是正餘者皆邪。故知眾邪非一實難可別。 nhất đạo thị chánh dư giả giai tà 。cố tri chúng tà phi nhất thật nạn/nan khả biệt 。 自非明師智者。誰能證此者乎。 tự phi minh sư trí giả 。thùy năng chứng thử giả hồ 。 昔曾有人修觀發得魔鬼邪定。辯說則無窮盡。 tích tằng hữu nhân tu quán phát đắc ma quỷ tà định 。biện thuyết tức vô cùng tận 。 問一切禪師法師皆不能別。美其不可思議。 vấn nhất thiết Thiền sư Pháp sư giai bất năng biệt 。mỹ kỳ bất khả tư nghị 。 高安其位既得勝人印可彌。復自謂云。世人之寶邪心轉熾。 cao an kỳ vị ký đắc thắng nhân ấn khả di 。phục tự vị vân 。thế nhân chi bảo tà tâm chuyển sí 。 唯有南岳師善能精別。令其內觀照了窮檢。 duy hữu Nam nhạc sư thiện năng tinh biệt 。lệnh kỳ nội quán chiếu liễu cùng kiểm 。 若是好法自當明淨。如燒真金。 nhược/nhã thị hảo Pháp tự đương minh tịnh 。như thiêu chân kim 。 若是魔邪自當滅去。如偽金也因而用觀魔鬼即去。 nhược/nhã thị ma tà tự đương diệt khứ 。như ngụy kim dã nhân nhi dụng quán ma quỷ tức khứ 。 去後一無所知。亦如著蠱謾言多語。 khứ hậu nhất vô sở tri 。diệc như trước/trứ cổ mạn ngôn đa ngữ 。 蠱若去後病者一無言也。若無智之人即謂其得陀羅尼。 cổ nhược/nhã khứ hậu bệnh giả nhất vô ngôn dã 。nhược/nhã vô trí chi nhân tức vị kỳ đắc Đà-la-ni 。 敬貴修行次第墮三途坑也。故偈云。 kính quý tu hành thứ đệ đọa tam đồ khanh dã 。cố kệ vân 。 無智者鼻嗅。次第墮坑殞。為是因緣故。須造觀心論。 vô trí giả tỳ khứu 。thứ đệ đọa khanh vẫn 。vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。 半行結也。偈云。守鼻隔安般。及修不淨觀。 bán hạnh/hành/hàng kết/kiết dã 。kệ vân 。thủ tỳ cách an ba/bát 。cập tu bất tịnh quán 。 安般得四禪。不免泥犁業。不淨謂無學。 an ba/bát đắc tứ Thiền 。bất miễn Nê Lê nghiệp 。bất tịnh vị vô học 。 覆鉢受女飯。設得隨禪生。墮長壽天難。 phước bát thọ/thụ nữ phạn 。thiết đắc tùy Thiền sanh 。đọa trường thọ Thiên nạn/nan 。 為是因緣故。須造觀心論。 vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。 此兩偈半明事相修禪之倒也。守鼻隔安般一句標修有漏。 thử lượng (lưỡng) kệ bán minh sự tướng tu Thiền chi đảo dã 。thủ tỳ cách an ba/bát nhất cú tiêu tu hữu lậu 。 四禪章門及修不淨觀一句。標修無漏事禪章門。 tứ Thiền chương môn cập tu bất tịnh quán nhất cú 。tiêu tu vô lậu sự Thiền chương môn 。 守鼻隔者安心在鼻也。安般者。數息也。以數息故。 thủ tỳ cách giả an tâm tại tỳ dã 。an ba/bát giả 。số tức dã 。dĩ số tức cố 。 能得四禪八定。但昔有比丘數息修得四禪。 năng đắc tứ Thiền bát định 。đãn tích hữu Tỳ-kheo số tức tu đắc tứ Thiền 。 即自謂是羅漢。無復後生。臨終見中陰生處。 tức tự vị thị La-hán 。vô phục hậu sanh 。lâm chung kiến trung uẩn sanh xứ 。 即謗佛云。大妄語人。云羅漢無生。 tức báng Phật vân 。đại vọng ngữ nhân 。vân La-hán vô sanh 。 我今那見生處因謗佛即墮地獄。故偈云。安般得四禪。 ngã kim na kiến sanh xứ nhân báng Phật tức đọa địa ngục 。cố kệ vân 。an ba/bát đắc tứ Thiền 。 不免泥犁業。昔有比丘學不淨觀。 bất miễn Nê Lê nghiệp 。tích hữu Tỳ-kheo học bất tịnh quán 。 少時伏心欲想不起。即自謂已得羅漢。 thiểu thời phục tâm dục tưởng bất khởi 。tức tự vị dĩ đắc La-hán 。 後出聚落乞食見女送飯。欲心即發情迷心醉。 hậu xuất tụ lạc khất thực kiến nữ tống phạn 。dục tâm tức phát Tình mê tâm túy 。 仍即覆鉢受於女飯。故偈云。不淨謂無學覆鉢受女飯也。 nhưng tức phước bát thọ/thụ ư nữ phạn 。cố kệ vân 。bất tịnh vị vô học phước bát thọ/thụ nữ phạn dã 。 然數息得。禪設不起謗。乃不墮於地獄。 nhiên số tức đắc 。Thiền thiết ất khởi báng 。nãi bất đọa ư địa ngục 。 而隨禪受生墮長壽天難故。偈云。設得隨禪生。 nhi tùy Thiền thọ sanh đọa trường thọ Thiên nạn/nan cố 。kệ vân 。thiết đắc tùy Thiền sanh 。 墮長壽天難。而今勸修禪者。 đọa trường thọ Thiên nạn/nan 。nhi kim khuyến tu Thiền giả 。 欲寄靜心令觀照慧。明見生死煩惱虛妄過患。知其源起之由。 dục kí tĩnh tâm lệnh quán chiếu tuệ 。minh kiến sanh tử phiền não hư vọng quá hoạn 。tri kỳ nguyên khởi chi do 。 即以慧斷拔生死根。經云。 tức dĩ tuệ đoạn bạt sanh tử căn 。Kinh vân 。 毘婆舍那能破煩惱。何故復須奢摩他耶。佛言。 tỳ bà xá na năng phá phiền não 。hà cố phục tu xa ma tha da 。Phật ngôn 。 先以定動後以慧拔。非貪禪樂而修習也。經云。 tiên dĩ định động hậu dĩ tuệ bạt 。phi tham Thiền lạc/nhạc nhi tu tập dã 。Kinh vân 。 貪著禪味是菩薩縛也。偈云。依事法用心。無慧發鬼定。 tham trước Thiền vị thị Bồ Tát phược dã 。kệ vân 。y sự pháp dụng tâm 。vô tuệ phát quỷ định 。 顯異動物心。事發壞佛法。命終生鬼道。 hiển dị động vật tâm 。sự phát hoại Phật Pháp 。mạng chung sanh quỷ đạo 。 九十五眷屬。像法決疑明三師破佛法。 cửu thập ngũ quyến thuộc 。tượng Pháp quyết nghi minh tam sư phá Phật Pháp 。 為是因緣故。須造觀心論。此兩偈半明事法用心之失。 vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。thử lượng (lưỡng) kệ bán minh sự pháp dụng tâm chi thất 。 還是上安般數息。又無理觀照明故云事法。 hoàn thị thượng an ba/bát số tức 。hựu vô lý quán chiếu minh cố vân sự pháp 。 大論稱為闇證無記。有垢即四禪八定是也。 đại luận xưng vi/vì/vị ám chứng vô kí 。hữu cấu tức tứ Thiền bát định thị dã 。 然夫偷法必藉闇而行盜也。經云。 nhiên phu thâu Pháp tất tạ ám nhi hạnh/hành/hàng đạo dã 。Kinh vân 。 譬如偷狗夜入人舍。 thí như thâu cẩu dạ nhập nhân xá 。 今邪魔諂鬼欲偷殺行者法身慧命。盜出世之財必入無慧之禪。五陰闇舍故。 kim tà ma siểm quỷ dục thâu sát hành giả Pháp thân tuệ mạng 。đạo xuất thế chi tài tất nhập vô tuệ chi Thiền 。ngũ uẩn ám xá cố 。 偈云。依事法用心。無慧發鬼定。然魔禪鬼定。 kệ vân 。y sự pháp dụng tâm 。vô tuệ phát quỷ định 。nhiên ma Thiền quỷ định 。 亦得一七二七。乃至無量時入定。 diệc đắc nhất thất nhị thất 。nãi chí vô lượng thời nhập định 。 乃復有種種神異。世人見之誰言非聖者也。 nãi phục hưũ chủng chủng thần dị 。thế nhân kiến chi thùy ngôn phi Thánh Giả dã 。 但邪魔之法勢不得久。必當事發壞敗。 đãn tà ma chi Pháp thế bất đắc cửu 。tất đương sự phát hoại bại 。 令人起謗不信佛法故。偈云。顯異動物心。事發壞佛法。 lệnh nhân khởi báng bất tín Phật Pháp cố 。kệ vân 。hiển dị động vật tâm 。sự phát hoại Phật Pháp 。 然自有魔鬼之禪。魔去禪亦失也。自有正禪。 nhiên tự hữu ma quỷ chi Thiền 。ma khứ Thiền diệc thất dã 。tự hữu chánh Thiền 。 但魔鬼入中。魔去禪猶在也。然兩種邪鬼之禪。 đãn ma quỷ nhập trung 。ma khứ Thiền do tại dã 。nhiên lượng (lưỡng) chủng tà quỷ chi Thiền 。 雖異生則被其所使。死則為其眷屬。 tuy dị sanh tức bị kỳ sở sử 。tử tức vi/vì/vị kỳ quyến thuộc 。 邪魔雖多不出九十五種。故偈云。 tà ma tuy đa bất xuất cửu thập ngũ chủng 。cố kệ vân 。 命終生鬼趣九十五眷屬也。上來合三十偈所明得失。 mạng chung sanh quỷ thú cửu thập ngũ quyến thuộc dã 。thượng lai hợp tam thập kệ sở minh đắc thất 。 亦不出三師破佛法。偈云。內心不為道。邪諂念名利。 diệc bất xuất tam sư phá Phật Pháp 。kệ vân 。nội tâm bất vi/vì/vị đạo 。tà siểm niệm danh lợi 。 詐現坐禪相。得名利眷屬。事發壞他信。 trá hiện tọa Thiền tướng 。đắc danh lợi quyến thuộc 。sự phát hoại tha tín 。 毀損佛正道。此是扇提羅。死墮無間獄。 hủy tổn Phật chánh đạo 。thử thị phiến đề la 。tử đọa Vô gián ngục 。 為是因緣故。須造觀心論。前總明三師之過。 vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。tiền tổng minh tam sư chi quá/qua 。 此下別出三師之失。先有兩行半偈。明禪師過。 thử hạ biệt xuất tam sư chi thất 。tiên hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán kệ 。minh Thiền sư quá/qua 。 何者。昔有五人相。契為求利養。 hà giả 。tích hữu ngũ nhân tướng 。khế vi/vì/vị cầu lợi dưỡng 。 發心入山坐禪更五。一人入於城邑。告眾人言。 phát tâm nhập sơn tọa Thiền cánh ngũ 。nhất nhân nhập ư thành ấp 。cáo chúng nhân ngôn 。 四人居山坐禪。並得四禪八定。 tứ nhân cư sơn tọa Thiền 。tịnh đắc tứ Thiền bát định 。 證斯須含漢等果汝可供養。迭相告示遂得果。 chứng tư tu hàm hán đẳng quả nhữ khả cúng dường 。điệt tướng cáo thị toại đắc quả 。 心利養因爾得遂。五百世墮地獄。五百世為施主之奴。 tâm lợi dưỡng nhân nhĩ đắc toại 。ngũ bách thế đọa địa ngục 。ngũ bách thế vi/vì/vị thí chủ chi nô 。 偈云。扇提羅者。即是五中之一人名也。故偈云。 kệ vân 。phiến đề la giả 。tức thị ngũ trung chi nhất nhân danh dã 。cố kệ vân 。 內心不為道。邪諂念名利。詐現坐禪相。 nội tâm bất vi/vì/vị đạo 。tà siểm niệm danh lợi 。trá hiện tọa Thiền tướng 。 死墮無間獄等。然今學道之人。心多在此道門。 tử đọa Vô gián ngục đẳng 。nhiên kim học đạo chi nhân 。tâm đa tại thử đạo môn 。 既久所作行業。多在名利邪諂之中。 ký cửu sở tác hành nghiệp 。đa tại danh lợi tà siểm chi trung 。 麁心不覺細意檢之。難得出離。實心為道恐之寡也。 thô tâm bất giác tế ý kiểm chi 。nan đắc xuất ly 。thật tâm vi/vì/vị đạo khủng chi quả dã 。 然君子非不愛財取之由道。 nhiên quân tử phi bất ái tài thủ chi do đạo 。 苟非其道君子不為。況但恨修道不能通神感聖逮得無生。 cẩu phi kỳ đạo quân tử bất vi/vì/vị 。huống đãn hận tu đạo bất năng thông Thần cảm Thánh đãi đắc vô sanh 。 苟能有道則德建名立。不求梵天。 cẩu năng hữu đạo tức đức kiến danh lập 。bất cầu phạm thiên 。 梵天自至矣。至則妨道翻應離之。何得發心市朝之懷。 phạm thiên tự chí hĩ 。chí tức phương đạo phiên ưng ly chi 。hà đắc phát tâm thị triêu chi hoài 。 居於情抱而自墜也。偈云。說法得解脫。 cư ư Tình bão nhi tự trụy dã 。kệ vân 。thuyết Pháp đắc giải thoát 。 聽法眾亦然。不知問觀心。如貧數他寶。 thính pháp chúng diệc nhiên 。bất tri vấn quán tâm 。như bần số tha bảo 。 說者問觀心。無說亦無示。聽者問觀心。 thuyết giả vấn quán tâm 。vô thuyết diệc vô thị 。thính giả vấn quán tâm 。 無聞亦無得。為是因緣故。須造觀心論。 vô văn diệc vô đắc 。vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。 此兩偈半明法師得失。前論初已總明法師為利弘法失。 thử lượng (lưỡng) kệ bán minh Pháp sư đắc thất 。tiền luận sơ dĩ tổng minh Pháp sư vi/vì/vị lợi hoằng pháp thất 。 真道味過如前說。此中更略別明得失也。 chân đạo vị quá/qua như tiền thuyết 。thử trung cánh lược biệt minh đắc thất dã 。 然圓觀之慧潛流而說彰其神口。 nhiên viên quán chi tuệ tiềm lưu nhi thuyết chương kỳ Thần khẩu 。 斯則情慮虛微遊心符會。說則朗其神慮。辯則能遣內惑。 tư tức Tình lự hư vi du tâm phù hội 。thuyết tức lãng kỳ Thần lự 。biện tức năng khiển nội hoặc 。 故偈云。說法得。解脫也。聽者內修圓。 cố kệ vân 。thuyết Pháp đắc 。giải thoát dã 。thính giả nội tu viên 。 觀理為神御。潛統神耳開符響會。故偈云。 quán lý vi/vì/vị Thần ngự 。tiềm thống Thần nhĩ khai phù hưởng hội 。cố kệ vân 。 聽法眾亦然。若苟斯理說者。雖復終年聽者。 thính pháp chúng diệc nhiên 。nhược/nhã cẩu tư lý thuyết giả 。tuy phục chung niên thính giả 。 盡其身壽。無利於說聽。故偈云。不知問觀心。 tận kỳ thân thọ 。vô lợi ư thuyết thính 。cố kệ vân 。bất tri vấn quán tâm 。 如貧數他寶。心能內觀者。終日言而無說。 như bần số tha bảo 。tâm năng nội quán giả 。chung nhật ngôn nhi vô thuyết 。 終日聽而無聞。斯則說如幻。說聽如谷響。 chung nhật thính nhi vô văn 。tư tức thuyết như huyễn 。thuyết thính như cốc hưởng 。 故偈云。說者問觀心。無說亦無示。 cố kệ vân 。thuyết giả vấn quán tâm 。vô thuyết diệc vô thị 。 聽者問觀心。無聞亦無得也。偈云。戒為制心馬。 thính giả vấn quán tâm 。vô văn diệc vô đắc dã 。kệ vân 。giới vi/vì/vị chế tâm mã 。 雖持五部律。不知問觀心。心馬終不調。律住持佛法。 tuy trì ngũ bộ luật 。bất tri vấn quán tâm 。tâm mã chung bất điều 。luật trụ trì Phật Pháp 。 解外不解內。淨名呵上首。乃名真奉律。 giải ngoại bất giải nội 。tịnh danh ha thượng thủ 。nãi danh chân phụng luật 。 為是因緣故。須造觀心論。 vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。 此兩偈半明律師之得失也。然佛初於寂滅道場成等覺。 thử lượng (lưỡng) kệ bán minh luật sư chi đắc thất dã 。nhiên Phật sơ ư tịch diệt đạo tràng thành đẳng giác 。 為大根大行制戒。則說十重四十八輕。 vi/vì/vị Đại căn Đại hạnh/hành/hàng chế giới 。tức thuyết thập trọng tứ thập bát khinh 。 正防意地故心為戒體也。次為小根小行制戒。 chánh phòng ý địa cố tâm vi/vì/vị giới thể dã 。thứ vi/vì/vị tiểu căn tiểu hạnh/hành/hàng chế giới 。 則說二百五十戒。或止防七支作法發無作戒。 tức thuyết nhị bách ngũ thập giới 。hoặc chỉ phòng thất chi tác pháp phát vô tác giới 。 因以無作而為戒體。欲引接小根漸悅之者故。 nhân dĩ vô tác nhi vi giới thể 。dục dẫn tiếp tiểu căn tiệm duyệt chi giả cố 。 說小戒耳。法華云。始見我身聞我所說。 thuyết tiểu giới nhĩ 。Pháp hoa vân 。thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết 。 即便信受入如來慧。除先修習學小乘者。 tức tiện tín thọ nhập Như Lai tuệ 。trừ tiên tu tập học Tiểu thừa giả 。 我今亦令得入佛慧。始見即華嚴入如來慧也。 ngã kim diệc lệnh đắc nhập Phật tuệ 。thủy kiến tức hoa nghiêm nhập Như Lai tuệ dã 。 漸入即三藏中歷五味。於法華入佛慧也。 tiệm nhập tức Tam Tạng trung lịch ngũ vị 。ư Pháp hoa nhập Phật tuệ dã 。 故知五部之律是小乘方便之一藏也。 cố tri ngũ bộ chi luật thị Tiểu thừa phương tiện chi nhất tạng dã 。 然心是生死涅槃之本萬物之源。 nhiên tâm thị sanh tử Niết-Bàn chi bổn vạn vật chi nguyên 。 所以大乘之戒正防意地制伏心馬。今學律之師不尋佛之本意。 sở dĩ Đại-Thừa chi giới chánh phòng ý địa chế phục tâm mã 。kim học luật chi sư bất tầm Phật chi bản ý 。 而但存執方便之戒。以為正道不研心。 nhi đãn tồn chấp phương tiện chi giới 。dĩ vi/vì/vị chánh đạo bất nghiên tâm 。 念處觀行制心。終竟不得還源本淨。使心馬調也。 niệm xứ quán hạnh/hành/hàng chế tâm 。chung cánh bất đắc hoàn nguyên bản tịnh 。sử tâm mã điều dã 。 然七支是外防。意地是內防。 nhiên thất chi thị ngoại phòng 。ý địa thị nội phòng 。 波離解外而不解內故。被淨名所彈。 ba ly giải ngoại nhi bất giải nội cố 。bị tịnh danh sở đạn 。 今之律者內外通達恐之少也。豈能是住持佛法之人者乎。 kim chi luật giả nội ngoại thông đạt khủng chi thiểu dã 。khởi năng thị trụ trì Phật Pháp chi nhân giả hồ 。 偈云誦經得解脫。非為世財利。若能問觀心。 kệ vân tụng Kinh đắc giải thoát 。phi vi/vì/vị thế tài lợi 。nhược/nhã năng vấn quán tâm 。 破一微塵中。出大千經卷。受持讀誦此。 phá nhất vi trần trung 。xuất Đại Thiên Kinh quyển 。thọ trì đọc tụng thử 。 聞持無遺忘。心開得解脫。為是因緣故。須造觀心論。 văn trì vô di vong 。tâm khai đắc giải thoát 。vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。 此兩偈半明誦經得失。 thử lượng (lưỡng) kệ bán minh tụng Kinh đắc thất 。 何者然佛於不可說而假宣者。欲示眾生病之源本治病之妙方。 hà giả nhiên Phật ư bất khả thuyết nhi giả tuyên giả 。dục thị chúng sanh bệnh chi nguyên bổn trì bệnh chi diệu phương 。 而勸讚四眾令勤誦者。 nhi khuyến tán Tứ Chúng lệnh cần tụng giả 。 使數宣於口數聞於耳。數統神心數服良藥。 sử số tuyên ư khẩu số văn ư nhĩ 。số thống Thần tâm số phục lương dược 。 除煩惱病解脫生死。非令讀誦擬貨齋供之利。故偈云。 trừ phiền não bệnh giải thoát sanh tử 。phi lệnh độc tụng nghĩ hóa trai cung/cúng chi lợi 。cố kệ vân 。 誦經得解脫。非為世財利經云。 tụng Kinh đắc giải thoát 。phi vi/vì/vị thế tài lợi Kinh vân 。 破微塵出大千經卷。即是心塵出大千經也。 phá vi trần xuất Đại Thiên Kinh quyển 。tức thị tâm trần xuất Đại Thiên Kinh dã 。 舊云經者外國稱修多羅。名含五義也。今明心是修多羅。 cựu vân Kinh giả ngoại quốc xưng tu-đa-la 。danh hàm ngũ nghĩa dã 。kim minh tâm thị tu-đa-la 。 具含十五義不可翻也。何者。舊云。一法本。 cụ hàm thập ngũ nghĩa bất khả phiên dã 。hà giả 。cựu vân 。nhất pháp bản 。 今云教本義本行本也。然夫法本何得過心。經云。 kim vân giáo bổn nghĩa bổn hạnh/hành/hàng bổn dã 。nhiên phu pháp bản hà đắc quá/qua tâm 。Kinh vân 。 三界無別法。唯是一心作。談生死涅槃之教。 tam giới vô biệt Pháp 。duy thị nhất tâm tác 。đàm sanh tử Niết-Bàn chi giáo 。 則心是教本也。生死涅槃之義。亦即心是本。 tức tâm thị giáo bổn dã 。sanh tử Niết-Bàn chi nghĩa 。diệc tức tâm thị bổn 。 宣生死涅槃之行。亦即心是本。 tuyên sanh tử Niết-Bàn chi hạnh/hành/hàng 。diệc tức tâm thị bổn 。 故知心含三法之本也。舊云。二含微發。今云教微發義。 cố tri tâm hàm tam Pháp chi bổn dã 。cựu vân 。nhị hàm vi phát 。kim vân giáo vi phát nghĩa 。 微發行微發也。微發者從微至大即微發之義。 vi phát hạnh/hành/hàng vi phát dã 。vi phát giả tùng vi chí Đại tức vi phát chi nghĩa 。 而今心者有教行義三事之微發也。舊云。 nhi kim tâm giả hữu giáo hạnh/hành/hàng nghĩa tam sự chi vi phát dã 。cựu vân 。 三含涌泉。今云教涌泉義。涌泉行涌泉。 tam hàm dũng tuyền 。kim vân giáo dũng tuyền nghĩa 。dũng tuyền hạnh/hành/hàng dũng tuyền 。 今心能流出三法無盡故。譬涌泉無竭。舊云。 kim tâm năng lưu xuất tam Pháp vô tận cố 。thí dũng tuyền vô kiệt 。cựu vân 。 四含繩墨者。截愛見之邪也。今云教截邪義截邪。 tứ hàm thằng mặc giả 。tiệt ái kiến chi tà dã 。kim vân giáo tiệt tà nghĩa tiệt tà 。 行截邪即繩墨義也。何者。心正故語正。 hạnh/hành/hàng tiệt tà tức thằng mặc nghĩa dã 。hà giả 。tâm chánh cố ngữ chánh 。 即心教截邪。心正故義正。即心義截邪。 tức tâm giáo tiệt tà 。tâm chánh cố nghĩa chánh 。tức tâm nghĩa tiệt tà 。 心正故行正。即心行截邪也。舊云。五含結鬘結者。 tâm chánh cố hạnh/hành/hàng chánh 。tức tâm hành tiệt tà dã 。cựu vân 。ngũ hàm kết/kiết man kết/kiết giả 。 如結華鬘令不零落也。 như kết/kiết hoa man lệnh bất linh lạc dã 。 今云心教行義三結鬘使不零落。故知其心含十五義不可翻。 kim vân tâm giáo hạnh/hành/hàng nghĩa tam kết man sử bất linh lạc 。cố tri kỳ tâm hàm thập ngũ nghĩa bất khả phiên 。 且置不論也。心經明矣。 thả trí bất luận dã 。Tâm Kinh minh hĩ 。 是則能觀心塵即空出聲聞法藏。觀心即假出菩薩法藏。 thị tắc năng quán tâm trần tức không xuất thanh văn Pháp tạng 。quán tâm tức giả xuất Bồ Tát Pháp tạng 。 觀心即中出諸佛法藏。斯則三種法藏。何經不收。何論不攝。 quán tâm tức trung xuất chư Phật pháp tạng 。tư tức tam chủng Pháp tạng 。hà Kinh bất thu 。hà luận bất nhiếp 。 即心具八萬四千法藏。持誦研修觀心經者。 tức tâm cụ bát vạn tứ thiên Pháp tạng 。trì tụng nghiên tu quán Tâm Kinh giả 。 有何遣忘。是則觀經內流明朗統御情慮。 hữu hà khiển vong 。thị tắc quán Kinh nội lưu minh lãng thống ngự Tình lự 。 使心開解脫煩惱也。偈云。勸化修供養。 sử tâm khai giải thoát phiền não dã 。kệ vân 。khuyến hóa tu cúng dường 。 興顯安行人。密心為自利。倚託以資身。 hưng hiển an hạnh/hành/hàng nhân 。mật tâm vi/vì/vị tự lợi 。ỷ thác dĩ tư thân 。 壞他喜捨善。駝驢以償人。若能問觀心。即如駝驃也。 hoại tha hỉ xả thiện 。Đà lư dĩ thường nhân 。nhược/nhã năng vấn quán tâm 。tức như Đà phiếu dã 。 由是因緣故。須造觀心論。前有二偈半。 do thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。tiền hữu nhị kệ bán 。 明欲興顯佛法翻為污損。就通方行化人也。 minh dục hưng hiển Phật Pháp phiên vi/vì/vị ô tổn 。tựu thông phương hạnh/hành/hàng hóa nhân dã 。 此兩偈半正明知事得失。 thử lượng (lưỡng) kệ bán chánh minh tri sự đắc thất 。 然自非內有明解觀行。知因識果畏罪憚業。誓能無利己者耳。 nhiên tự phi nội hữu minh giải quán hạnh/hành/hàng 。tri nhân thức quả úy tội đạn nghiệp 。thệ năng vô lợi kỷ giả nhĩ 。 觀智觀心知萬法幻化。何物可貪何身可為。 quán trí quán tâm tri vạn pháp huyễn hóa 。hà vật khả tham hà thân khả vi/vì/vị 。 雖如幻化因果不差。盜至於五。如斷多羅樹。 tuy như huyễn hóa nhân quả bất sái 。đạo chí ư ngũ 。như đoạn Ta-la thụ 。 佛法死人。不預僧數。顯則人天所惡。 Phật Pháp tử nhân 。bất dự tăng số 。hiển tức nhân thiên sở ác 。 冥則幽聖所呵。現則色心摧折。末則駝驢償人。 minh tức u Thánh sở ha 。hiện tức sắc tâm tồi chiết 。mạt tức Đà lư thường nhân 。 一失人身萬劫不復。侵利極微受報極重。 nhất thất nhân thân vạn kiếp bất phục 。xâm lợi cực vi thọ/thụ báo cực trọng 。 何有觀智之人而為斯也。 hà hữu quán trí chi nhân nhi vi tư dã 。 至如駝驃終無利己侵眾之失也。偈云諸道各有法。 chí như Đà phiếu chung vô lợi kỷ xâm chúng chi thất dã 。kệ vân chư đạo các hữu pháp 。 了不自尋研忽窺窬釋教。動經十數年。非但彼法拙。 liễu bất tự tầm nghiên hốt khuy du thích giáo 。động Kinh thập số niên 。phi đãn bỉ Pháp chuyết 。 必有謀壞心。此則迦毘梨。仙聖豈聽然。 tất hữu mưu hoại tâm 。thử tức Ca Tì lê 。tiên Thánh khởi thính nhiên 。 為是因緣故。須造觀心論。此兩偈半明外道之得失也。 vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。thử lượng (lưỡng) kệ bán minh ngoại đạo chi đắc thất dã 。 然外道窺窬釋教。不出二意。 nhiên ngoại đạo khuy du thích giáo 。bất xuất nhị ý 。 一者賤其法拙。二者謀壞佛法。窺窬覓過事。 nhất giả tiện kỳ Pháp chuyết 。nhị giả mưu hoại Phật Pháp 。khuy du mịch quá/qua sự 。 非好心而尋佛教也。昔外道難破一切法師。 phi hảo tâm nhi tầm Phật giáo dã 。tích ngoại đạo nạn/nan phá nhất thiết pháp sư 。 唯無奈一禪師何。其母勸云。汝若將禪師論者。 duy vô nại nhất Thiền sư hà 。kỳ mẫu khuyến vân 。nhữ nhược/nhã tướng Thiền sư luận giả 。 罵驢馬頭一切諸獸之頭。即可得勝外道。 mạ lư Mã đầu nhất thiết chư thú chi đầu 。tức khả đắc thắng ngoại đạo 。 遂隨其母計得勝。後受迦毘梨之身。一身而有千頭。 toại tùy kỳ mẫu kế đắc thắng 。hậu thọ/thụ Ca Tì lê chi thân 。nhất thân nhi hữu thiên đầu 。 既運惡心冥聖豈聽也。事如偈說。偈云。 ký vận ác tâm minh Thánh khởi thính dã 。sự như kệ thuyết 。kệ vân 。 富貴而無道。多增長憍逸。若能問觀心。 phú quý nhi vô đạo 。đa tăng trưởng kiêu/kiều dật 。nhược/nhã năng vấn quán tâm 。 得真法富貴。雖高而不危。雖滿而不溢。不著世富貴。 đắc chân Pháp phú quý 。tuy cao nhi bất nguy 。tuy mãn nhi bất dật 。bất trước thế phú quý 。 心常在道法。為是因緣故。須造觀心論。 tâm thường tại đạo pháp 。vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。 此兩偈半明富貴得失。何者。 thử lượng (lưỡng) kệ bán minh phú quý đắc thất 。hà giả 。 夫富貴不與憍奢而憍奢自至。故偈云。富貴而無道。多增長憍逸。 phu phú quý bất dữ kiêu xa nhi kiêu xa tự chí 。cố kệ vân 。phú quý nhi vô đạo 。đa tăng trưởng kiêu/kiều dật 。 若能問觀心。而觀實相境。境發於妙智。 nhược/nhã năng vấn quán tâm 。nhi quán thật tướng cảnh 。cảnh phát ư diệu trí 。 即是種性貴也。而實相境智具足七聖之財。 tức thị chủng tánh quý dã 。nhi thật tướng cảnh trí cụ túc thất Thánh chi tài 。 乃至具足萬德萬行。稱之為富也。法華云。 nãi chí cụ túc vạn đức vạn hạnh/hành/hàng 。xưng chi vi/vì/vị phú dã 。Pháp hoa vân 。 有大長者其家大富。即其義也。 hữu Đại Trưởng-giả kỳ gia Đại phú 。tức kỳ nghĩa dã 。 得此富貴之道居懷流乎其體者。即如偈。雖高而不危。 đắc thử phú quý chi đạo cư hoài lưu hồ kỳ thể giả 。tức như kệ 。tuy cao nhi bất nguy 。 雖滿而不溢。不著世富貴。心常在道法等也。偈云。 tuy mãn nhi bất dật 。bất trước thế phú quý 。tâm thường tại đạo pháp đẳng dã 。kệ vân 。 貧賤多姦諂。窺窬造眾惡。現彼王法治。 bần tiện đa gian siểm 。khuy du tạo chúng ác 。hiện bỉ vương pháp trì 。 死墮三惡道。若能問觀心。即安貧養道。 tử đọa tam ác đạo 。nhược/nhã năng vấn quán tâm 。tức an bần dưỡng đạo 。 有道即富貴。無為即富樂。為是因緣故。 hữu đạo tức phú quý 。vô vi/vì/vị tức phú lạc/nhạc 。vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。 須造觀心論。此兩偈半明貧者得大也。何者。 tu tạo quán tâm luận 。thử lượng (lưỡng) kệ bán minh bần giả đắc Đại dã 。hà giả 。 若內無觀慧之道。照朗心胸情抱則闇。 nhược/nhã nội vô quán tuệ chi đạo 。chiếu lãng tâm hung Tình bão tức ám 。 以心闇故。不識生死涅槃世間出世間之因果也。 dĩ tâm ám cố 。bất thức sanh tử Niết-Bàn thế gian xuất thế gian chi nhân quả dã 。 而復為貧窮飢寒所逼。 nhi phục vi ần cùng cơ hàn sở bức 。 而遂窺窬姦諂造惡故。偈云。現被王法治。死墮於地獄。 nhi toại khuy du gian siểm tạo ác cố 。kệ vân 。hiện bị vương pháp trì 。tử đọa ư địa ngục 。 若有觀智之心。即識往因達今世之報。 nhược hữu quán trí chi tâm 。tức thức vãng nhân đạt kim thế chi báo 。 不更造惡招將來之苦。但安神養道。故偈云。有道即富貴。 bất cánh tạo ác chiêu tướng lai chi khổ 。đãn an Thần dưỡng đạo 。cố kệ vân 。hữu đạo tức phú quý 。 無為即富樂也。偈云。四眾皆佛子。 vô vi/vì/vị tức phú lạc/nhạc dã 。kệ vân 。Tứ Chúng giai Phật tử 。 無非是法親。因執善法諍。遂結未來怨。若能問觀心。 vô phi thị pháp thân 。nhân chấp thiện Pháp tránh 。toại kết/kiết vị lai oán 。nhược/nhã năng vấn quán tâm 。 和合如水乳。皆師子之子。悉是栴檀林。 hòa hợp như thủy nhũ 。giai sư tử chi tử 。tất thị chiên đàn lâm 。 為是因緣故。須造觀心論。 vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。 此兩偈半明三師各執所弘之法。而相是非。遂結未來重怨。 thử lượng (lưỡng) kệ bán minh tam sư các chấp sở hoằng chi Pháp 。nhi tướng thị phi 。toại kết/kiết vị lai trọng oán 。 論初已略出其過然外道各執所計。 luận sơ dĩ lược xuất kỳ quá/qua nhiên ngoại đạo các chấp sở kế 。 是故云是事實餘盡妄語。是則有眾多究竟之道故是邪也。 thị cố vân thị sự thật dư tận vọng ngữ 。thị tắc hữu chúng đa cứu cánh chi đạo cố thị tà dã 。 而今佛法唯一實相印之一道故。經云。 nhi kim Phật Pháp duy nhất thật tướng ấn chi nhất đạo cố 。Kinh vân 。 唯一究竟道。無眾多究竟。故經云。 duy nhất cứu cánh đạo 。vô chúng đa cứu cánh 。cố Kinh vân 。 雖示種種道其實為一乘。而今諸師不取所詮之一道。 tuy thị chủng chủng đạo kỳ thật vi/vì/vị nhất thừa 。nhi kim chư sư bất thủ sở thuyên chi nhất đạo 。 共出生死昏衢法侶之親。但執能詮種種之道共相。 cọng xuất sanh tử hôn cù pháp lữ chi thân 。đãn chấp năng thuyên chủng chủng chi đạo cộng tướng 。 是非遂結重怨。何愚之甚。故偈云。 thị phi toại kết/kiết trọng oán 。hà ngu chi thậm 。cố kệ vân 。 遂結未來怨也。非但自空失一生妄縈毒苦。 toại kết/kiết vị lai oán dã 。phi đãn tự không thất nhất sanh vọng oanh độc khổ 。 復誤學徒失於慧目。師弟皆同外道矣。故云。 phục ngộ học đồ thất ư tuệ mục 。sư đệ giai đồng ngoại đạo hĩ 。cố vân 。 諸論各異端修行理無二執者。 chư luận các dị đoan tu hành lý vô nhị chấp giả 。 有是非達者無違諍故。諸師是執而不達也。 hữu thị phi đạt giả vô vi tránh cố 。chư sư thị chấp nhi bất đạt dã 。 若能觀心實相修乎一道。四眾無非法親。事如偈說也。 nhược/nhã năng quán tâm thật tướng tu hồ nhất đạo 。Tứ Chúng vô phi pháp thân 。sự như kệ thuyết dã 。 偈云年衰身帶疾。眼闇耳漸聾。心昏多忘漏。 kệ vân niên suy thân đái tật 。nhãn ám nhĩ tiệm lung 。tâm hôn đa vong lậu 。 年不如一年。死王金翅鳥。不久吞命根。 niên bất như nhất niên 。tử vương kim-sí điểu 。bất cửu thôn mạng căn 。 一旦業繩斷。氣絕豈能言。為是因緣故。須造觀心論。 nhất đán nghiệp thằng đoạn 。khí tuyệt khởi năng ngôn 。vi/vì/vị thị nhân duyên cố 。tu tạo quán tâm luận 。 此兩偈半明師自唱涅槃時至也。 thử lượng (lưỡng) kệ bán minh sư tự xướng Niết-Bàn thời chí dã 。 然從論初至于今說。猶屬序分。雖未正說深義。 nhiên tùng luận sơ chí vu kim thuyết 。do chúc tự phần 。tuy vị chánh thuyết thâm nghĩa 。 而先明三師四眾諸有得失。言方雖復淺近。 nhi tiên minh tam sư Tứ Chúng chư hữu đắc thất 。ngôn phương tuy phục thiển cận 。 而是即事所行之要行道家之大障。 nhi thị tức sự sở hạnh chi yếu hành đạo gia chi Đại chướng 。 而今行者識此諸失。知過必改者。可謂真行道人。 nhi kim hành giả thức thử chư thất 。tri quá/qua tất cải giả 。khả vị chân hành đạo nhân 。 雖未證無生而無生不遠也。然二萬燈明佛一期將竟。 tuy vị chứng vô sanh nhi vô sanh bất viễn dã 。nhiên nhị vạn đăng minh Phật nhất kỳ tướng cánh 。 而說法華即入涅槃。釋迦亦爾。 nhi thuyết Pháp hoa tức nhập Niết Bàn 。Thích Ca diệc nhĩ 。 特更別為一緣而說涅槃。今之大師一期隨緣異說不同。 đặc cánh biệt vi/vì/vị nhất duyên nhi thuyết Niết-Bàn 。kim chi Đại sư nhất kỳ tùy duyên dị thuyết bất đồng 。 今將欲涅槃故。撮要說其一論。何者。 kim tướng dục Niết-Bàn cố 。toát yếu thuyết kỳ nhất luận 。hà giả 。 是論始終唯令觀心者只為心。 thị luận thủy chung duy lệnh quán tâm giả chỉ vi/vì/vị tâm 。 是如來藏具足一切佛法。而眾生不覺內衣有無價寶珠。 thị Như Lai tạng cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。nhi chúng sanh bất giác nội y hữu vô giá bảo châu 。 今論正示眾生心中寶藏佛之知見。 kim luận chánh thị chúng sanh tâm trung Bảo Tạng Phật chi tri kiến 。 示悟眾生與法華無別。故今唱衰老即是欲入涅槃。 thị ngộ chúng sanh dữ Pháp hoa vô biệt 。cố kim xướng suy lão tức thị dục nhập Niết Bàn 。 所以說此論竟。即歸真滅度。更無言也。 sở dĩ thuyết thử luận cánh 。tức quy chân diệt độ 。cánh vô ngôn dã 。 稽首十方佛下有四行偈。明歸請。 khể thủ thập phương Phật hạ hữu tứ hạnh/hành/hàng kệ 。minh quy thỉnh 。 何者夫欲造論必須歸三寶。加威建立。偈云。稽首十方佛。 hà giả phu dục tạo luận tất tu quy Tam Bảo 。gia uy kiến lập 。kệ vân 。khể thủ thập phương Phật 。 深慈觀心者。勸善諦觀察發正覺妙樂。 thâm từ quán tâm giả 。khuyến thiện đế quan sát phát chánh giác diệu lạc/nhạc 。 此一偈歸請於佛。然三寶者皆具足四無量心。 thử nhất kệ quy thỉnh ư Phật 。nhiên Tam Bảo giả giai cụ túc tứ vô lượng tâm 。 但慈能與樂。佛慈最重。故請與樂也。偈云。 đãn từ năng dữ lạc/nhạc 。Phật từ tối trọng 。cố thỉnh dữ lạc/nhạc dã 。kệ vân 。 稽首十方法。深悲觀心者。勸善諦觀察。得真法免苦。 khể thủ thập phương Pháp 。thâm bi quán tâm giả 。khuyến thiện đế quan sát 。đắc chân Pháp miễn khổ 。 然悲能拔苦。而法寶是真妙藥。 nhiên bi năng bạt khổ 。nhi pháp bảo thị chân diệu dược 。 體能救苦故請法。深悲觀心者免苦也。偈云。稽首十方僧。 thể năng cứu khổ cố thỉnh Pháp 。thâm bi quán tâm giả miễn khổ dã 。kệ vân 。khể thủ thập phương tăng 。 若能善觀察。入大和合海。歡喜心無量。 nhược/nhã năng thiện quan sát 。nhập Đại hòa hợp hải 。hoan hỉ tâm vô lượng 。 然僧名和合。即是隨喜不乖之義。 nhiên tăng danh hòa hợp 。tức thị tùy hỉ bất quai chi nghĩa 。 故就僧論歡喜也。偈云。稽首龍樹師。願加觀心者。 cố tựu tăng luận hoan hỉ dã 。kệ vân 。khể thủ Long Thọ sư 。nguyện gia quán tâm giả 。 令速得解脫。亦加捨三心。 lệnh tốc đắc giải thoát 。diệc gia xả tam tâm 。 然龍樹正破執除見而興故。請龍樹加捨慈悲喜之三心。 nhiên Long Thọ chánh phá chấp trừ kiến nhi hưng cố 。thỉnh Long Thọ gia xả từ bi hỉ chi tam tâm 。 見愛之著也又宗本於龍樹。故請加也。偈云。 kiến ái chi trước/trứ dã hựu tông bổn ư Long Thọ 。cố thỉnh gia dã 。kệ vân 。 今承三寶力下一行明已歸命三寶竟。 kim thừa Tam Bảo lực hạ nhất hạnh/hành/hàng minh dĩ quy mạng Tam Bảo cánh 。 今當承三寶之力。起三十六問。然三十六問明義略周故。 kim đương thừa Tam Bảo chi lực 。khởi tam thập lục vấn 。nhiên tam thập lục vấn minh nghĩa lược châu cố 。 有三十六也。若隨緣對事辯問則不可數也。 hữu tam thập lục dã 。nhược/nhã tùy duyên đối sự biện vấn tức bất khả số dã 。 偈云。若觀一念心下一行。 kệ vân 。nhược/nhã quán nhất niệm tâm hạ nhất hạnh/hành/hàng 。 明若能觀一念心能答此問。當知心眼則開得入清涼池也。 minh nhược/nhã năng quán nhất niệm tâm năng đáp thử vấn 。đương tri tâm nhãn tức khai đắc nhập thanh lương trì dã 。 偈云不能答此問下一行明迷惑者不能答問也。 kệ vân bất năng đáp thử vấn hạ nhất hạnh/hành/hàng minh mê hoặc giả bất năng đáp vấn dã 。 哀哉末法中下一行傷嘆。明末法無行道人。 ai tai mạt pháp trung hạ nhất hạnh/hành/hàng thương thán 。minh mạt pháp vô hành đạo nhân 。 設有三數寧別是問故。傷嘆也。偈云。 thiết hữu tam số ninh biệt thị vấn cố 。thương thán dã 。kệ vân 。 故生悲愍心下一行明恐畏後生。或有能解者。 cố sanh bi mẫn tâm hạ nhất hạnh/hành/hàng minh khủng úy hậu sanh 。hoặc hữu năng giải giả 。 故起悲心作此觀心論。令觀者開朗也。 cố khởi bi tâm tác thử quán tâm luận 。lệnh quán giả khai lãng dã 。 願諸見聞者下一行明誡勸。令莫疑謗。何者。 nguyện chư kiến văn giả hạ nhất hạnh/hành/hàng minh giới khuyến 。lệnh mạc nghi báng 。hà giả 。 而法華略說中恐生疑謗故。三止不說止其毀謗。 nhi Pháp hoa lược thuyết trung khủng sanh nghi báng cố 。tam chỉ bất thuyết chỉ kỳ hủy báng 。 非但不能得解。復增其重罪。後廣說中雖嚴誡勸。 phi đãn bất năng đắc giải 。phục tăng kỳ trọng tội 。hậu quảng thuyết trung tuy nghiêm giới khuyến 。 五千之流。猶從座起。不信佛言。 ngũ thiên chi lưu 。do tùng tọa khởi 。bất tín Phật ngôn 。 今將欲開於論端。畏物疑謗故。預先誡勸也。 kim tướng dục khai ư luận đoan 。úy vật nghi báng cố 。dự tiên giới khuyến dã 。 問曰下有十三長行四字重問。造論正為何人。 vấn viết hạ hữu thập tam trường hàng tứ tự trọng vấn 。tạo luận chánh vi/vì/vị hà nhân 。 即答意明不為二人而為二人。言不為二人者。 tức đáp ý minh bất vi/vì/vị nhị nhân nhi vi nhị nhân 。ngôn bất vi/vì/vị nhị nhân giả 。 一則文字外學。如貧數他寶。但貴耳入口出。 nhất tức văn tự ngoại học 。như bần số tha bảo 。đãn quý nhĩ nhập khẩu xuất 。 未常研心內觀。斯亦未足可論圓道也。 vị thường nghiên tâm nội quán 。tư diệc vị túc khả luận viên đạo dã 。 二則設得四禪八定者。亦全未識佛法。 nhị tức thiết đắc tứ Thiền bát định giả 。diệc toàn vị thức Phật Pháp 。 況初心安般數息。何可共論妙道乎。而今言為二人者。 huống sơ tâm an ba/bát số tức 。hà khả cọng luận diệu đạo hồ 。nhi kim ngôn vi/vì/vị nhị nhân giả 。 一則坐禪得定發解辯說無窮。自謂人間之寶。 nhất tức tọa Thiền đắc định phát giải biện thuyết vô cùng 。tự vị nhân gian chi bảo 。 今作此問不能答者。何者未得謂得。 kim tác thử vấn bất năng đáp giả 。hà giả vị đắc vị đắc 。 未證謂證。墮增上慢也。 vị chứng vị chứng 。đọa tăng thượng mạn dã 。 二則為相隨學徒不知內心求道。外著文字負經論而浪行。空無所獲。 nhị tức vi/vì/vị tướng tùy học đồ bất tri nội tâm cầu đạo 。ngoại trước/trứ văn tự phụ Kinh luận nhi lãng hạnh/hành/hàng 。không vô sở hoạch 。 而不知破一微塵出大千經卷。 nhi bất tri phá nhất vi trần xuất Đại Thiên Kinh quyển 。 為斯二人而造論也。 vi/vì/vị tư nhị nhân nhi 造luận dã 。 觀心論疏卷第一 quán tâm luận sớ quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:41:34 2008 ============================================================